Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 36.13

Job 36.13 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 36.13 (LSG)Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;
Job 36.13 (NEG)Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;
Job 36.13 (S21)« Les impies se livrent à la colère : ils ne crient pas à Dieu quand il les charge de chaînes.
Job 36.13 (LSGSN)Les impies se livrent à la colère, Ils ne crient pas à Dieu quand il les enchaîne ;

Les Bibles d'étude

Job 36.13 (BAN)Ceux dont le cœur est impie se mettent en colère ; Ils ne prient pas, quand Dieu les enchaîne.

Les « autres versions »

Job 36.13 (SAC)Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur, attirent sur eux la colère de Dieu : ils ne crieront point lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Job 36.13 (MAR)Et ceux qui sont hypocrites en leur cœur, attirent sur eux la colère ; ils ne crieront point quand il les aura liés.
Job 36.13 (OST)Les cœurs impies se mettent en colère ; ils ne crient point à lui quand il les a liés.
Job 36.13 (CAH)Mais les cœurs hypocrites entretiennent la colère, ils ne crient pas (vers Dieu) lorsqu’il les a mis dans les fers.
Job 36.13 (GBT)Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront point vers lui lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Job 36.13 (PGR)Les impies nourrissent la colère, ne prient point, quand Dieu les enchaîne ;
Job 36.13 (LAU)Les cœurs impies amassent la colère ; il ne crient pas [à Dieu] quand il les a liés ;
Job 36.13 (DBY)Les hypocrites de cœur amassent la colère ; ils ne crient pas quand Dieu les lie.
Job 36.13 (TAN)Pervers de cœur, ils manifestent de la colère, refusent d’implorer Dieu quand il les charge de chaînes.
Job 36.13 (VIG)Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur (astucieux) provoquent la colère de Dieu ; ils ne crieront pas lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Job 36.13 (FIL)Ceux qui sont dissimulés et doubles de coeur provoquent la colère de Dieu; ils ne crieront point lorsqu’ils seront dans les chaînes.
Job 36.13 (CRA)Les cœurs impies se livrent à la colère, ils ne crient pas vers Dieu quand il les met dans les chaînes.
Job 36.13 (BPC)Quant aux hypocrites de cœur qui gardent rancune, qui ne crient point alors qu’ils sont enchaînés,
Job 36.13 (AMI)Ceux qui sont dissimulés et doubles de cœur, attirent sur eux la colère de Dieu ; ils ne crieront point lorsqu’ils seront dans les chaînes.

Langues étrangères

Job 36.13 (LXX)καὶ ὑποκριταὶ καρδίᾳ τάξουσιν θυμόν οὐ βοήσονται ὅτι ἔδησεν αὐτούς.
Job 36.13 (VUL)simulatores et callidi provocant iram Dei neque clamabunt cum vincti fuerint
Job 36.13 (SWA)Lakini hao wasiomcha Mungu mioyoni hujiwekea hasira Hawalilii msaada hapo awafungapo.
Job 36.13 (BHS)וְֽחַנְפֵי־לֵ֭ב יָשִׂ֣ימוּ אָ֑ף לֹ֥א יְ֝שַׁוְּע֗וּ כִּ֣י אֲסָרָֽם׃