Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 31.33

Job 31.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 31.33 (LSG)Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,
Job 31.33 (NEG)Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,
Job 31.33 (S21)« Ai-je, comme Adam, caché ma transgression, cherché à dissimuler ma faute
Job 31.33 (LSGSN)Si, comme les hommes, j’ai caché mes transgressions, Et renfermé mes iniquités dans mon sein,

Les Bibles d'étude

Job 31.33 (BAN)Si, à la manière des hommes, j’ai caché mes fautes, Renfermant mon iniquité dans mon sein,

Les « autres versions »

Job 31.33 (SAC)Si j’ai tenu mon péché secret, comme les hommes font d’ordinaire, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ;
Job 31.33 (MAR)Si j’ai caché mon péché comme Adam, pour couvrir mon iniquité en me flattant.
Job 31.33 (OST)Si j’ai caché, comme Adam, mes fautes ; si j’ai enfermé mon crime dans mon sein,
Job 31.33 (CAH)Si comme les hommes j’ai caché mes péchés, renfermant mon crime dans mon sein.
Job 31.33 (GBT)Ai-je tenu mon péché secret, comme font les hommes ? Ai-je caché mon iniquité dans mon sein ?
Job 31.33 (PGR)A l’exemple des hommes ai-je dissimulé mes fautes, enfouissant dans mon sein mes égarements,
Job 31.33 (LAU)Ai-je couvert mes transgressions, comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,
Job 31.33 (DBY)Si j’ai couvert ma transgression comme Adam, en cachant mon iniquité dans mon sein,
Job 31.33 (TAN)Ai-je dissimulé mes fautes comme les gens vulgaires, renfermé mes méfaits dans le secret de ma conscience ?
Job 31.33 (VIG)Si j’ai tenu mon péché secret, comme font les hommes, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ;
Job 31.33 (FIL)Si j’ai tenu mon péché secret, comme font les hommes, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein;
Job 31.33 (CRA)Si j’ai, comme font les hommes, déguisé mes fautes, et renfermé mes iniquités dans mon sein,
Job 31.33 (BPC)Ai-je comme homme dissimulé mes fautes, - en cachant en mon sein mes iniquités,
Job 31.33 (AMI)Si j’ai tenu mon péché secret, comme les hommes font d’ordinaire, et si j’ai caché mon iniquité dans mon sein ;

Langues étrangères

Job 31.33 (LXX)εἰ δὲ καὶ ἁμαρτὼν ἀκουσίως ἔκρυψα τὴν ἁμαρτίαν μου.
Job 31.33 (VUL)si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
Job 31.33 (SWA)Ikiwa kama mwanadamu nimeyafunika makosa yangu, Kwa kuuficha uovu wangu kifuani mwangu;
Job 31.33 (BHS)אִם־כִּסִּ֣יתִי כְאָדָ֣ם פְּשָׁעָ֑י לִטְמֹ֖ון בְּחֻבִּ֣י עֲוֹֽנִי׃