Job 29.15 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Job 29.15 (LSG) | J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Job 29.15 (NEG) | J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux. |
| Segond 21 (2007) | Job 29.15 (S21) | J’étais les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux. |
| Louis Segond + Strong | Job 29.15 (LSGSN) | J’étais l’œil de l’aveugle Et le pied du boiteux. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Job 29.15 (BAN) | J’étais les yeux de l’aveugle, Les pieds du boiteux. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Job 29.15 (SAC) | J’ai été l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux. |
| David Martin (1744) | Job 29.15 (MAR) | Je servais d’œil à l’aveugle, et de pieds au boiteux. |
| Ostervald (1811) | Job 29.15 (OST) | J’étais les yeux de l’aveugle, et les pieds du boiteux. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Job 29.15 (CAH) | J’étais l’œil de l’aveugle et le pied du boiteux ; |
| Grande Bible de Tours (1866) | Job 29.15 (GBT) | J’ai été l’œil de l’aveugle et le pied du boiteux. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Job 29.15 (PGR) | je servais d’œil à l’aveugle, et de pieds au boiteux ; |
| Lausanne (1872) | Job 29.15 (LAU) | J’étais les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux ; |
| Darby (1885) | Job 29.15 (DBY) | J’étais, moi, les yeux de l’aveugle et les pieds du boiteux ; |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Job 29.15 (TAN) | J’étais les yeux de l’aveugle, j’étais les pieds du boiteux. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Job 29.15 (VIG) | J’ai été l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux. |
| Fillion (1904) | Job 29.15 (FIL) | J’ai été l’oeil de l’aveugle, et le pied du boiteux. |
| Auguste Crampon (1923) | Job 29.15 (CRA) | J’étais l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Job 29.15 (BPC) | J’étais des yeux pour l’aveugle, - et j’étais des pieds pour le boiteux. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Job 29.15 (AMI) | J’ai été l’œil de l’aveugle, et le pied du boiteux. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Job 29.15 (LXX) | ὀφθαλμὸς ἤμην τυφλῶν ποὺς δὲ χωλῶν. |
| Vulgate (1592) | Job 29.15 (VUL) | oculus fui caeco et pes claudo |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Job 29.15 (SWA) | Nalikuwa macho kwa kipofu, Nalikuwa miguu kwa aliyechechemea. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Job 29.15 (BHS) | עֵינַ֣יִם הָ֭יִיתִי לַֽעִוֵּ֑ר וְרַגְלַ֖יִם לַפִּסֵּ֣חַ אָֽנִי׃ |