Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 24.6

Job 24.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 24.6 (LSG)Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l’impie ;
Job 24.6 (NEG)Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l’impie ;
Job 24.6 (S21)Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, ils grappillent dans la vigne du méchant.
Job 24.6 (LSGSN)Ils coupent le fourrage qui reste dans les champs, Ils grappillent dans la vigne de l’impie ;

Les Bibles d'étude

Job 24.6 (BAN)Ils recueillent leur pâture dans les champs, Ils grappillent dans la vigne du méchant.

Les « autres versions »

Job 24.6 (SAC)Us moissonnent le champ qui n’est point à eux, et ils vendangent la vigne de celui qu’ils ont opprimé par violence.
Job 24.6 (MAR)Ils vont couper le fourrage dans les champs, mais ce ne sera que fort tard qu’ils iront ravager la vigne du méchant.
Job 24.6 (OST)Ils moissonnent leur pâture dans les champs, ils maraudent dans la vigne de l’impie ;
Job 24.6 (CAH)Au champ ils moissonnent son fourrage et grappillent dans la vigne de l’impie.
Job 24.6 (GBT)Ils moissonnent le champ qui n’est point à eux, et ils vendangent la vigne de celui qu’ils ont opprimé par violence.
Job 24.6 (PGR)la steppe leur donne du pain pour leurs enfants ; ils ramassent dans les champs leur fourrage, et grapillent dans la vigne de l’impie ;
Job 24.6 (LAU)Ils moissonnent leur fourrage dans les champs, et de la vigne du méchant ils ramassent des grappes tardives.
Job 24.6 (DBY)Ils moissonnent le fourrage dans les champs, ils grappillent la vigne du méchant ;
Job 24.6 (TAN)Dans les champs, ils recueillent leurs provisions ; ils ramassent quelques herbes dans la vigne du méchant.
Job 24.6 (VIG)Ils moissonnent le champ qui n’est pas à eux, et ils vendangent la vigne de celui qu’ils ont opprimé par violence.
Job 24.6 (FIL)Ils moissonnent le champ qui n’est point à eux, et ils vendangent la vigne de celui qu’ils ont opprimé par violence.
Job 24.6 (CRA)ils coupent les épis dans les champs, ils maraudent dans la vigne de leur oppresseur.
Job 24.6 (BPC)Aux champs, c’est de nuit qu’ils moissonnent, - et ils vendangent la vigne du méchant.
Job 24.6 (AMI)Ils moissonnent le champ qui n’est point à eux et ils vendangent la vigne de celui qui les opprime par violence.

Langues étrangères

Job 24.6 (LXX)ἀγρὸν πρὸ ὥρας οὐκ αὐτῶν ὄντα ἐθέρισαν ἀδύνατοι δὲ ἀμπελῶνας ἀσεβῶν ἀμισθὶ καὶ ἀσιτὶ ἠργάσαντο.
Job 24.6 (VUL)agrum non suum demetunt et vineam eius quem vi oppresserunt vindemiant
Job 24.6 (SWA)Hukata nafaka zao mashambani; Na kuokota zabibu za waovu.
Job 24.6 (BHS)בַּ֭שָּׂדֶה בְּלִילֹ֣ו יִקְצֹ֑ורוּ וְכֶ֖רֶם רָשָׁ֣ע יְלַקֵּֽשׁוּ׃