Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 21.29

Job 21.29 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 21.29 (LSG)Mais quoi ! N’avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent ?
Job 21.29 (NEG)Mais quoi ! n’avez-vous point interrogé les voyageurs, Et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent ?
Job 21.29 (S21)N’avez-vous pas interrogé les voyageurs ? Allez-vous négliger leur témoignage ?
Job 21.29 (LSGSN)Mais quoi ! n’avez-vous point interrogé les voyageurs , Et voulez-vous méconnaître ce qu’ils prouvent ?

Les Bibles d'étude

Job 21.29 (BAN)N’avez-vous pas consulté les voyageurs ? N’en croirez-vous pas leurs récits,

Les « autres versions »

Job 21.29 (SAC)Consultez le premier de ceux que vous trouverez dans le chemin, et vous verrez qu’il connaît cette même vérité :
Job 21.29 (MAR)Ne vous êtes-vous jamais informés des voyageurs, et n’avez-vous pas appris par les rapports qu’ils vous ont faits,
Job 21.29 (OST)N’avez-vous jamais interrogé les voyageurs, et n’avez-vous pas reconnu, par leurs témoignages,
Job 21.29 (CAH)N’avez-vous pas interrogé les voyageurs ? vous ne méconnaîtrez pas leurs preuves,
Job 21.29 (GBT)Interrogez le premier que vous trouverez dans le chemin, et vous verrez qu’il connaît cette vérité,
Job 21.29 (PGR)N’avez-vous pas interrogé les voyageurs ? et ne vous rendrez-vous pas aux preuves qu’ils rapportent ?
Job 21.29 (LAU)N’avez-vous pas interrogé ceux qui passaient sur le chemin, et n’avez-vous pas eu égard à leurs indications ?
Job 21.29 (DBY)Ne l’avez-vous pas demandé à ceux qui passent par le chemin ? Et n’avez-vous pas reconnu ce qui les distingue :
Job 21.29 (TAN)Eh bien ! Interrogez ceux qui parcourent le monde et ne méconnaissez pas les preuves qu’ils apportent :
Job 21.29 (VIG)Interrogez quelqu’un des voyageurs (le premier des passants), et vous verrez qu’il connaît cette même vérité :
Job 21.29 (FIL)Interrogez quelqu’un des voyageurs, et vous verrez qu’il connaît cette même vérité:
Job 21.29 (CRA)N’avez-vous donc jamais interrogé les voyageurs, et ignorez-vous leurs remarques ?
Job 21.29 (BPC)N’avez-vous pas interrogé ceux qui passent au chemin, - et n’avez-vous pas reconnu leurs signes ?
Job 21.29 (AMI)Consultez le premier de ceux que vous trouverez dans le chemin et vous verrez qu’il connaît cette même vérité :

Langues étrangères

Job 21.29 (LXX)ἐρωτήσατε παραπορευομένους ὁδόν καὶ τὰ σημεῖα αὐτῶν οὐκ ἀπαλλοτριώσετε.
Job 21.29 (VUL)interrogate quemlibet de viatoribus et haec eadem eum intellegere cognoscetis
Job 21.29 (SWA)Je! Hamkuwauliza wapitao njiani? Na maonyo yao hamyajui?
Job 21.29 (BHS)הֲלֹ֣א שְׁ֭אֶלְתֶּם עֹ֣ובְרֵי דָ֑רֶךְ וְ֝אֹתֹתָ֗ם לֹ֣א תְנַכֵּֽרוּ׃