Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 21.22

Job 21.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 21.22 (LSG)Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, À lui qui gouverne les esprits célestes ?
Job 21.22 (NEG)Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, À lui qui gouverne les esprits célestes ?
Job 21.22 (S21)Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance ? C’est lui qui gouverne les êtres célestes !
Job 21.22 (LSGSN)Est-ce à Dieu qu’on donnera de la science, À lui qui gouverne les esprits célestes ?

Les Bibles d'étude

Job 21.22 (BAN)Enseignera-t-on la science à Dieu, Lui qui juge les esprits célestes ?

Les « autres versions »

Job 21.22 (SAC)Qui entreprendra d’enseigner à Dieu quelque chose, lui qui juge les grands de la terre  ?
Job 21.22 (MAR)Enseignerait-on la science au [Dieu] Fort, à lui qui juge ceux qui sont élevés ?
Job 21.22 (OST)Enseignerait-on la science à Dieu, lui qui juge ceux qui sont élevés ?
Job 21.22 (CAH)Quoi ! c’est à Dieu qu’on enseignera la sagesse, lui qui juge les (plus) élevés !
Job 21.22 (GBT)Mais qui entreprendra d’enseigner quelque chose à Dieu, lui qui est le juge des grands ?
Job 21.22 (PGR)Est-ce à Dieu qu’on veut révéler la science, à lui qui juge les Intelligences célestes ?
Job 21.22 (LAU)Est-ce à Dieu qu’on enseigne la science, lui qui juge ceux qui sont élevés ?
Job 21.22 (DBY)Est-ce à Dieu qu’on enseignera la connaissance, quand c’est lui qui juge ceux qui sont haut élevés ?
Job 21.22 (TAN)Est-ce à Dieu qu’on enseignera ce qui est raisonnable, à lui qui juge avec une autorité souveraine ?
Job 21.22 (VIG)Qui entreprendra d’enseigner la science à Dieu, lui qui juge les grands ?
Job 21.22 (FIL)Qui entreprendra d’enseigner la science à Dieu, Lui qui juge les grands?
Job 21.22 (CRA)Est-ce à Dieu qu’on apprendra la sagesse, à lui qui juge les êtres les plus élevés ?
Job 21.22 (BPC)Est-ce à Dieu qu’on apprend la science ? - Quand c’est lui qui juge les grands !
Job 21.22 (AMI)Qui entreprendra d’enseigner à Dieu quelque chose, lui qui juge les grands de la terre ?

Langues étrangères

Job 21.22 (LXX)πότερον οὐχὶ ὁ κύριός ἐστιν ὁ διδάσκων σύνεσιν καὶ ἐπιστήμην αὐτὸς δὲ φόνους διακρινεῖ.
Job 21.22 (VUL)numquid Deum quispiam docebit scientiam qui excelsos iudicat
Job 21.22 (SWA)Je! Mtu awaye yote atamfundisha Mungu maarifa? Naye ndiye awahukumuye walioko juu.
Job 21.22 (BHS)הַלְאֵ֥ל יְלַמֶּד־דָּ֑עַת וְ֝ה֗וּא רָמִ֥ים יִשְׁפֹּֽוט׃