Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.26

Job 19.26 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.26 (LSG)Quand ma peau sera détruite, il se lèvera ; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai Dieu.
Job 19.26 (NEG)Quand ma peau sera détruite, il se lèvera ; Après que ma peau aura été détruite, moi-même je contemplerai Dieu.
Job 19.26 (S21)Quand ma peau aura été détruite, en personne je contemplerai Dieu.
Job 19.26 (LSGSN)Quand ma peau sera détruite , il se lèvera ; Quand je n’aurai plus de chair, je verrai dieu.

Les Bibles d'étude

Job 19.26 (BAN)Et quand après ma peau ce reste aura été détruit, Sans ma chair, je verrai Dieu !

Les « autres versions »

Job 19.26 (SAC)que je serai encore revêtu de ma peau, et que je verrai mon Dieu dans ma chair ;
Job 19.26 (MAR)Et lorsqu’après ma peau ceci aura été rongé, je verrai Dieu de ma chair,
Job 19.26 (OST)Et qu’après cette peau qui se détruit, et hors de ma chair, je verrai Dieu ;
Job 19.26 (CAH)Et après que ma peau aura été détruite, ceci délivré de la chair, je verrai Dieu,
Job 19.26 (GBT)Que je serai une seconde fois revêtu de ma peau ; que je verrai mon Dieu dans ma chair.
Job 19.26 (PGR)et, quand après ma peau ce [reste] aura été détruit, même sans chair je verrai Dieu ;
Job 19.26 (LAU)et quand, après ma peau, ceci sera détruit, alors [dépouillé] de ma chair, je contemplerai Dieu ;
Job 19.26 (DBY)Et après ma peau, ceci sera détruit, et de ma chair je verrai +Dieu,
Job 19.26 (TAN)Après que ma peau, que voilà, sera complètement tombée, libéré de ma chair, je verrai Dieu !
Job 19.26 (VIG)et que je serai de nouveau revêtu de ma peau, et que dans ma chair je verrai mon Dieu.
Job 19.26 (FIL)et que je serai de nouveau revêtu de ma peau, et que dans ma chair je verrai mon Dieu.
Job 19.26 (CRA)Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu.
Job 19.26 (BPC)Et derrière ma peau, je me tiendrai debout - et de ma chair je verrai Eloah,
Job 19.26 (AMI)que je serai encore revêtu de ma peau, et que je verrai mon Dieu dans ma chair ;

Langues étrangères

Job 19.26 (LXX)ἀναστήσαι τὸ δέρμα μου τὸ ἀνατλῶν ταῦτα παρὰ γὰρ κυρίου ταῦτά μοι συνετελέσθη.
Job 19.26 (VUL)et rursum circumdabor pelle mea et in carne mea videbo Deum
Job 19.26 (SWA)Na baada ya ngozi yangu kuharibiwa hivi, Lakini, pasipokuwa na mwili wangu nitamwona Mungu;
Job 19.26 (BHS)וְאַחַ֣ר עֹ֖ורִֽי נִקְּפוּ־זֹ֑את וּ֝מִבְּשָׂרִ֗י אֶֽחֱזֶ֥ה אֱלֹֽוהַּ׃