Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 19.2

Job 19.2 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 19.2 (LSG)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours ?
Job 19.2 (NEG)Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, Et m’écraserez-vous de vos discours ?
Job 19.2 (S21)« Jusqu’à quand me tourmenterez-vous et m’écraserez-vous par vos discours ?
Job 19.2 (LSGSN)Jusques à quand affligerez -vous mon âme, Et m’écraserez -vous de vos discours ?

Les Bibles d'étude

Job 19.2 (BAN)Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme,
Et m’écraserez-vous de vos paroles ?

Les « autres versions »

Job 19.2 (SAC)Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, et me tourmenterez-vous par vos discours ?
Job 19.2 (MAR)Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?
Job 19.2 (OST)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?
Job 19.2 (CAH)Jusqu’à quand affligerez-vous mon âme et me briserez-vous par de (vaines) paroles ?
Job 19.2 (GBT)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’abattrez-vous par vos discours ?
Job 19.2 (PGR)Jusques à quand affligerez-vous mon cœur, et me briserez-vous par vos discours ?
Job 19.2 (LAU)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’écraserez-vous de discours ?
Job 19.2 (DBY)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de paroles ?
Job 19.2 (TAN)Jusqu’à quand contristerez-vous mon âme et m’accablerez-vous de vos discours ?
Job 19.2 (VIG)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’écraserez-vous par vos discours ?
Job 19.2 (FIL)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’écraserez-vous par vos discours?
Job 19.2 (CRA)Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m’accablerez-vous de vos discours ?
Job 19.2 (BPC)Jusques à quand attristerez-vous mon âme - et me presserez-vous de vos discours ?
Job 19.2 (AMI)
Jusques à quand affligerez-vous mon âme et me tourmenterez-vous par vos discours ?

Langues étrangères

Job 19.2 (LXX)ἕως τίνος ἔγκοπον ποιήσετε ψυχήν μου καὶ καθαιρεῖτε με λόγοις.
Job 19.2 (VUL)usquequo adfligitis animam meam et adteritis me sermonibus
Job 19.2 (SWA)Je! Mtanichukiza nafsi yangu hata lini, Na kunivunja-vunja kwa maneno?
Job 19.2 (BHS)עַד־אָ֭נָה תֹּוגְי֣וּן נַפְשִׁ֑י וּֽתְדַכְּאוּנַ֥נִי בְמִלִּֽים׃