Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 15.11

Job 15.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 15.11 (LSG)Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?…
Job 15.11 (NEG)Tiens-tu pour peu de choses les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?…
Job 15.11 (S21)« Considères-tu comme insignifiantes les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec douceur ?
Job 15.11 (LSGSN)Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu, Et les paroles qui doucement se font entendre à toi ?...

Les Bibles d'étude

Job 15.11 (BAN)Est-ce trop peu de chose pour toi que les consolations de Dieu,
Et que les paroles douces qu’on t’adresse ?

Les « autres versions »

Job 15.11 (SAC)Serait-il difficile à Dieu de vous consoler ? Mais vous l’en empêchez par l’emportement de vos paroles.
Job 15.11 (MAR)Les consolations du [Dieu] Fort te semblent-elles trop petites ? et as-tu quelque chose de caché par-devers toi ?
Job 15.11 (OST)Est-ce donc peu de chose pour toi que les consolations de Dieu et les paroles dites avec douceur ?
Job 15.11 (CAH)Est-ce trop peu pour toi les consolations de Dieu, et la parole qui doucement s’est fait entendre à toi ?
Job 15.11 (GBT)Serait-il difficile à Dieu de vous consoler ? Mais vous l’en empêchez par l’emportement de vos paroles.
Job 15.11 (PGR)Tiens-tu pour si peu les consolations de Dieu, et la douceur du langage dont on use avec toi ?
Job 15.11 (LAU)Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et les paroles qu’on t’adresse avec ménagement ?
Job 15.11 (DBY)Est-ce trop peu pour toi que les consolations de Dieu et la parole douce qui se fait entendre à toi ?
Job 15.11 (TAN)Comptes-tu pour rien les consolations de Dieu et la parole qui t’a été dite en douceur ?
Job 15.11 (VIG)Serait-il difficile à Dieu de te consoler ? Mais tu l’en empêches par tes paroles perverses.
Job 15.11 (FIL)Serait-il difficile à Dieu de te consoler? Mais tu L’en empêches par tes paroles perverses.
Job 15.11 (CRA)Tiens-tu pour peu de chose les consolations de Dieu et les douces paroles que nous t’adressons ?
Job 15.11 (BPC)Est-ce trop peu pour toi les consolations de Dieu, - et parole qui t’est dite en douceur ?
Job 15.11 (AMI)Comptez-vous pour rien à Dieu de vous consoler ? Comptez-vous pour rien les douces paroles qui s’adressent à vous ?

Langues étrangères

Job 15.11 (LXX)ὀλίγα ὧν ἡμάρτηκας μεμαστίγωσαι μεγάλως ὑπερβαλλόντως λελάληκας.
Job 15.11 (VUL)numquid grande est ut consoletur te Deus sed verba tua prava hoc prohibent
Job 15.11 (SWA)Je! Utulizi wa Mungu ni mdogo sana kwako, Na hilo neno la upole si kitu kwako?
Job 15.11 (BHS)הַמְעַ֣ט מִ֭מְּךָ תַּנְחֻמֹ֣ות אֵ֑ל וְ֝דָבָ֗ר לָאַ֥ט עִמָּֽךְ׃