Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 12.25

Job 12.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 12.25 (LSG)Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair ; Il les fait errer comme des gens ivres.
Job 12.25 (NEG)Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair ; Il les fait errer comme des gens ivres.
Job 12.25 (S21)Ils tâtonnent alors dans les ténèbres, privés de lumière, il les fait errer comme des hommes ivres.
Job 12.25 (LSGSN)Ils tâtonnent dans les ténèbres, et ne voient pas clair ; Il les fait errer comme des gens ivres.

Les Bibles d'étude

Job 12.25 (BAN)Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans trouver la lumière,
Et il les fait errer comme un homme ivre.

Les « autres versions »

Job 12.25 (SAC)Ils iront à tâtons comme dans les ténèbres, au lieu de marcher dans la lumière du jour, et il les fera chanceler à chaque pas, comme s’ils étaient ivres.
Job 12.25 (MAR)Ils vont à tâtons dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait chanceler comme des gens ivres.
Job 12.25 (OST)Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
Job 12.25 (CAH)Ils tâtonnent dans l’obscurité sans lumière, et il les fait chanceler comme un (homme) ivre.
Job 12.25 (GBT)Au milieu de la lumière ils tâtonneront comme dans les ténèbres, et il les fera chanceler comme s’ils étaient ivres
Job 12.25 (PGR)ils tâtonnent dans l’obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l’homme ivre.
Job 12.25 (LAU)ils tâtonnent dans les ténèbres et n’ont point de lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.
Job 12.25 (DBY)Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière ; il les fait errer comme un homme ivre.
Job 12.25 (TAN)là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur ; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.
Job 12.25 (VIG)Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, loin de la lumière, et il les fera errer comme des gens ivres.
Job 12.25 (FIL)Ils tâtonneront comme dans les ténèbres, loin de la lumière, et Il les fera errer comme des gens ivres.
Job 12.25 (CRA)ils tâtonnent dans les ténèbres, loin de la lumière; il les fait errer comme un homme ivre.
Job 12.25 (BPC)Ils tâtonnent dans les ténèbres sans lumière, ils chancellent comme homme ivre.
Job 12.25 (AMI)Ils iront à tâtons comme dans les ténèbres, au lieu de marcher dans la lumière du jour, et il les fera chanceler à chaque pas, comme s’ils étaient ivres.

Langues étrangères

Job 12.25 (LXX)ψηλαφήσαισαν σκότος καὶ μὴ φῶς πλανηθείησαν δὲ ὥσπερ ὁ μεθύων.
Job 12.25 (VUL)palpabunt quasi in tenebris et non in luce et errare eos faciet quasi ebrios
Job 12.25 (SWA)Wao hupapasa gizani pasipokuwa na mwanga, Naye huwafanya kupepesuka kama vile mlevi.
Job 12.25 (BHS)יְמַֽשְׁשׁוּ־חֹ֥שֶׁךְ וְלֹא־אֹ֑ור וַ֝יַּתְעֵ֗ם כַּשִּׁכֹּֽור׃