Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 9.10

Esther 9.10 comparé dans 39 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSGles dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
NEGles dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
S21les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’adversaire des Juifs. En revanche, ils ne se livrèrent à aucun pillage.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANles dix fils d’Haman, fils d’Hammédatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne touchèrent pas au butin.

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACEt ils ne voulurent toucher à rien de ce qui avait été à ceux qu’ils avaient tués.
MARDix fils d’Haman fils d’Hammédatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent point leurs mains au pillage.
OSTDix fils d’Haman, fils d’Hammédatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent point la main au pillage.
CAHIls tuèrent les dix fils de Haman, fils de Hamdatha, persécuteur des Iehoudîm, mais ils n’étendirent pas la main sur la dépouille.
GBTLes ayant tués, ils ne voulurent toucher à rien de ce qui avait été à eux.
PGRles dix fils d’Aman, fils de Medatha, l’ennemi des Juifs, furent égorgés par eux, mais ils ne touchèrent pas au butin.
LAUdix fils de Haman, fils de Medatha, oppresseur des Juifs ; et ils ne mirent point la main au pillage.
DBYles dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent pas la main sur le butin.
ZAKles dix fils d’Aman, fils de Hamedata, persécuteur des Juifs, ils les mirent à mort ; mais ils ne portèrent pas la main sur le butin.
TANles dix fils d’Aman, fils de Hamedata, persécuteur des juifs, ils les mirent à mort ; mais ils ne portèrent pas la main sur le butin.
VIGLorsqu’ils les eurent tués, ils ne voulurent pas toucher à leurs dépouilles et à leurs biens.
FILLorsqu’ils les eurent tués, ils ne voulurent pas toucher à leurs dépouilles et à leurs biens.
CRAles dix fils d’Aman, fils d’Amadatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
BPCles dix fils d’Aman, fils d’Ammédatha, l’ennemi des Juifs, ils les tuèrent. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
AMIEt ils ne voulurent toucher à rien de ce qui avait été à ceux qu’ils avaient tués.
JERles dix fils d’Aman, fils de Hamdata, le persécuteur des Juifs. Mais ils ne se livrèrent pas au pillage.
CHULes dix fils de Hamân bèn Hamdata, l’oppresseur des Iehoudîm, ils les tuent. Ils n’envoient pas leur main au pillage.
BDPles 10 fils d’Aman, fils de Hamdata, l’ennemi des Juifs, furent mis à mort; cependant les Juifs ne se livrèrent pas au pillage.
KJFDix fils d’Haman, fils d’Hammédatha, l’oppresseur des Juifs; mais ils ne mirent point la main au pillage.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXτοὺς δέκα υἱοὺς Αμαν Αμαδαθου Βουγαίου τοῦ ἐχθροῦ τῶν Ιουδαίων καὶ διήρπασαν.
VULquos cum occidissent praedas de substantiis eorum agere noluerunt
SWAwana kumi wa Hamani bin Hamedatha, adui ya Wayahudi; walakini juu ya nyara hawakuweka mikono.
BHSעֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃