Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 9.10

Esther 9.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 9.10 (LSG)les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
Esther 9.10 (NEG)les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
Esther 9.10 (S21)les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’adversaire des Juifs. En revanche, ils ne se livrèrent à aucun pillage.
Esther 9.10 (LSGSN) les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent Pas la main au pillage.

Les Bibles d'étude

Esther 9.10 (BAN)les dix fils d’Haman, fils d’Hammédatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne touchèrent pas au butin.

Les « autres versions »

Esther 9.10 (SAC)Et ils ne voulurent toucher à rien de ce qui avait été à ceux qu’ils avaient tués.
Esther 9.10 (MAR)Dix fils d’Haman fils d’Hammédatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent point leurs mains au pillage.
Esther 9.10 (OST)Dix fils d’Haman, fils d’Hammédatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent point la main au pillage.
Esther 9.10 (CAH)Ils tuèrent les dix fils de Haman, fils de Hamdatha, persécuteur des Iehoudîm, mais ils n’étendirent pas la main sur la dépouille.
Esther 9.10 (GBT)Les ayant tués, ils ne voulurent toucher à rien de ce qui avait été à eux.
Esther 9.10 (PGR)les dix fils d’Aman, fils de Medatha, l’ennemi des Juifs, furent égorgés par eux, mais ils ne touchèrent pas au butin.
Esther 9.10 (LAU)dix fils de Haman, fils de Medatha, oppresseur des Juifs ; et ils ne mirent point la main au pillage.
Esther 9.10 (DBY)les dix fils d’Haman, fils d’Hammedatha, l’oppresseur des Juifs ; mais ils ne mirent pas la main sur le butin.
Esther 9.10 (TAN)les dix fils d’Aman, fils de Hamedata, persécuteur des juifs, ils les mirent à mort ; mais ils ne portèrent pas la main sur le butin.
Esther 9.10 (VIG)Lorsqu’ils les eurent tués, ils ne voulurent pas toucher à leurs dépouilles et à leurs biens.
Esther 9.10 (FIL)Lorsqu’ils les eurent tués, ils ne voulurent pas toucher à leurs dépouilles et à leurs biens.
Esther 9.10 (CRA)les dix fils d’Aman, fils d’Amadatha, l’ennemi des Juifs. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
Esther 9.10 (BPC)les dix fils d’Aman, fils d’Ammédatha, l’ennemi des Juifs, ils les tuèrent. Mais ils ne mirent pas la main au pillage.
Esther 9.10 (AMI)Et ils ne voulurent toucher à rien de ce qui avait été à ceux qu’ils avaient tués.

Langues étrangères

Esther 9.10 (LXX)τοὺς δέκα υἱοὺς Αμαν Αμαδαθου Βουγαίου τοῦ ἐχθροῦ τῶν Ιουδαίων καὶ διήρπασαν.
Esther 9.10 (VUL)quos cum occidissent praedas de substantiis eorum agere noluerunt
Esther 9.10 (SWA)wana kumi wa Hamani bin Hamedatha, adui ya Wayahudi; walakini juu ya nyara hawakuweka mikono.
Esther 9.10 (BHS)עֲ֠שֶׂרֶת בְּנֵ֨י הָמָ֧ן בֶּֽן־הַמְּדָ֛תָא צֹרֵ֥ר הַיְּהוּדִ֖ים הָרָ֑גוּ וּבַ֨בִּזָּ֔ה לֹ֥א שָׁלְח֖וּ אֶת־יָדָֽם׃