Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 7.3

Esther 7.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 7.3 (LSG)La reine Esther répondit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !
Esther 7.3 (NEG)La reine Esther répondit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !
Esther 7.3 (S21)La reine Esther répondit : « Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, roi, et si tu le juges bon, accorde-moi la vie sauve, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !
Esther 7.3 (LSGSN)La reine Esther répondit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon , accorde -moi la vie, voilà ma demande, et sauve mon peuple, voilà mon désir !

Les Bibles d'étude

Esther 7.3 (BAN)Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si cela paraît bon au roi, donne-moi la vie selon ma demande, et mon peuple selon mon désir.

Les « autres versions »

Esther 7.3 (SAC)Esther lui répondit : Ô roi ! si j’ai trouvé grâce devant vos yeux, je vous conjure de m’accorder, s’il vous plaît, ma propre vie, et celle de mon peuple pour lequel j’implore votre clémence.
Esther 7.3 (MAR)Alors la Reine Esther répondit, et dit : Si j’ai trouvé grâce devant toi, ô Roi ! et si le Roi le trouve bon, que ma vie me soit donnée à ma demande, et que mon peuple [me soit donné] à ma prière.
Esther 7.3 (OST)Alors la reine Esther répondit, et dit : Si j’ai trouvé grâce devant toi, ô roi ! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et mon peuple à ma prière !
Esther 7.3 (CAH)La reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie à ma demande, et à mon peuple, à ma prière.
Esther 7.3 (GBT)Esther lui répondit : O roi, si j’ai trouvé grâce devant vos yeux, je vous conjure de m’accorder, s’il vous plaît, ma propre vie et celle de mon peuple, pour lequel j’implore votre clémence.
Esther 7.3 (PGR)Alors la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si c’est le bon plaisir du roi, que ma vie soit accordée à ma prière, et mon peuple à ma requête.
Esther 7.3 (LAU)Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi ! et si le roi le trouve bon, que ma vie{Héb. mon âme.} soit accordée à ma demande et mon peuple à ma requête ;
Esther 7.3 (DBY)Et la reine Esther répondit et dit : Si j’ai trouvé faveur à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, qu’à ma demande il m’accorde ma vie, et mon peuple à ma requête !
Esther 7.3 (TAN)La reine Esther répondit en ces termes : « Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, et si tel est le bon plaisir du roi, puisse-t-on, à ma demande, me faire don de la vie et, à ma requête, sauver mon peuple !
Esther 7.3 (VIG)Esther lui répondit : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, ô roi, accordez-moi, s’il vous plaît, ma propre vie, pour laquelle je vous supplie, et celle de mon peuple, pour lequel j’intercède.
Esther 7.3 (FIL)Esther lui répondit : Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, ô roi, accordez-moi, s’il vous plaît, ma propre vie, pour laquelle je vous supplie, et celle de mon peuple, pour lequel j’intercède.
Esther 7.3 (CRA)La reine Esther répondit : « Si j’ai trouvé grâce à tes yeux, ô roi, et si le roi le trouve bon, accorde-moi la vie : voilà ma demande ; accorde-la à mon peuple : voilà mon désir.
Esther 7.3 (BPC)La reine Esther répondit en ces termes : “Si j’ai trouvé grâce à vos yeux, ô roi, et si cela paraît bon au roi, qu’on m’accorde la vie, telle est ma demande, ... et mon peuple, telle est ma requête.
Esther 7.3 (AMI)Esther lui répondit : Ô roi, si j’ai trouvé grâce devant vos yeux, je vous conjure de m’accorder, s’il vous plaît, ma propre vie et celle de mon peuple pour lequel j’implore votre clémence.

Langues étrangères

Esther 7.3 (LXX)καὶ ἀποκριθεῖσα εἶπεν εἰ εὗρον χάριν ἐνώπιον τοῦ βασιλέως δοθήτω ἡ ψυχή μου τῷ αἰτήματί μου καὶ ὁ λαός μου τῷ ἀξιώματί μου.
Esther 7.3 (VUL)ad quem illa respondit si inveni gratiam in oculis tuis o rex et si tibi placet dona mihi animam meam pro qua rogo et populum meum pro quo obsecro
Esther 7.3 (SWA)Ndipo malkia Esta alipojibu, akasema, Mfalme, ikiwa nimepata kibali machoni pako, na mfalme akiona vema, nipewe maisha yangu kuwa dua yangu, na watu wangu kuwa haja yangu.
Esther 7.3 (BHS)וַתַּ֨עַן אֶסְתֵּ֤ר הַמַּלְכָּה֙ וַתֹּאמַ֔ר אִם־מָצָ֨אתִי חֵ֤ן בְּעֵינֶ֨יךָ֙ הַמֶּ֔לֶךְ וְאִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ טֹ֑וב תִּנָּֽתֶן־לִ֤י נַפְשִׁי֙ בִּשְׁאֵ֣לָתִ֔י וְעַמִּ֖י בְּבַקָּשָׁתִֽי׃