Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 5.4

Esther 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 5.4 (LSG)Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (NEG)Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (S21)Esther répondit : « Si tu le juges bon, roi, j’aimerais que tu viennes aujourd’hui avec Haman au banquet que j’ai organisé pour toi. »
Esther 5.4 (LSGSN)Esther répondit : Si le roi le trouve bon , que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé .

Les Bibles d'étude

Esther 5.4 (BAN)Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.

Les « autres versions »

Esther 5.4 (SAC)Esther lui répondit : Je supplie le roi de venir aujourd’hui, s’il lui plaît, au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
Esther 5.4 (MAR)Et Esther répondit : Si le Roi le trouve bon, que le Roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (OST)Esther répondit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (CAH)Esther dit : S’il plaît au roi, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (GBT)Esther lui répondit : S’il plaît au roi, je le prie de venir aujourd’hui au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
Esther 5.4 (PGR)Et Esther dit : Si le roi l’agrée, que le roi avec Aman vienne aujourd’hui au banquet que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (LAU)Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Haman au festin que je lui ferai.
Esther 5.4 (DBY)Et Esther dit : Si le roi le trouve bon, que le roi, et Haman avec lui, vienne aujourd’hui au festin que je lui ai préparé.
Esther 5.4 (TAN)Esther répondit : « Si tel est le bon plaisir du roi, que le roi, ainsi qu’Aman, assiste aujourd’hui au festin que j’ai préparé à son intention. »
Esther 5.4 (VIG)et elle répondit : S’il plaît au roi, je le supplie de venir aujourd’hui au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
Esther 5.4 (FIL)Et elle répondit : S’il plaît au roi, je le supplie de venir aujourd’hui au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.
Esther 5.4 (CRA)Esther dit : « Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd’hui avec Aman au festin que je lui ai préparé.?»
Esther 5.4 (BPC)Esther répondit : “S’il plaît au roi, que le roi vienne aujourd’hui avec Aman au festin que je lui ai préparé.”
Esther 5.4 (AMI)Esther lui répondit : Je supplie le roi de venir aujourd’hui, s’il lui plaît, au festin que je lui ai préparé, et Aman avec lui.

Langues étrangères

Esther 5.4 (LXX)εἶπεν δὲ Εσθηρ ἡμέρα μου ἐπίσημος σήμερόν ἐστιν εἰ οὖν δοκεῖ τῷ βασιλεῖ ἐλθάτω καὶ αὐτὸς καὶ Αμαν εἰς τὴν δοχήν ἣν ποιήσω σήμερον.
Esther 5.4 (VUL)at illa respondit si regi placet obsecro ut venias ad me hodie et Aman tecum ad convivium quod paravi
Esther 5.4 (SWA)Esta akasema, Mfalme akiona vema, na aje leo, mfalme na Hamani, kwenye karamu niliyomwandalia.
Esther 5.4 (BHS)וַתֹּ֣אמֶר אֶסְתֵּ֔ר אִם־עַל־הַמֶּ֖לֶךְ טֹ֑וב יָבֹ֨וא הַמֶּ֤לֶךְ וְהָמָן֙ הַיֹּ֔ום אֶל־הַמִּשְׁתֶּ֖ה אֲשֶׁר־עָשִׂ֥יתִי לֹֽו׃