Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esther 3.11

Esther 3.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esther 3.11 (LSG)Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et ce peuple aussi ; fais-en ce que tu voudras.
Esther 3.11 (NEG)Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et ce peuple aussi ; fais-en ce que tu voudras.
Esther 3.11 (S21)et il lui dit : « L’argent et ce peuple sont à ta disposition. Fais-en ce que tu voudras. »
Esther 3.11 (LSGSN)Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné , et ce peuple aussi ; fais -en ce que tu voudras .

Les Bibles d'étude

Esther 3.11 (BAN)Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné et le peuple aussi, pour lui faire ce que bon te semblera.

Les « autres versions »

Esther 3.11 (SAC)et lui dit : Gardez pour vous l’argent que vous m’offrez ; et pour ce qui est de ce peuple, faites-en ce qu’il vous plaira.
Esther 3.11 (MAR)Outre cela le Roi dit à Haman : Cet argent t’est donné, avec le peuple, pour faire de lui comme il te plaira.
Esther 3.11 (OST)Et le roi dit à Haman : Cet argent t’est donné, aussi bien que ce peuple, pour en faire ce que tu voudras.
Esther 3.11 (CAH)Le roi dit à Haman : L’argent, il t’en est fait remise, et quant au peuple, dispose-en comme il te plaît.
Esther 3.11 (GBT)Et lui dit : L’argent que vous me promettez sera pour vous ; mais pour ce peuple, faites ce qu’il vous plaira.
Esther 3.11 (PGR)Et le roi dit à Aman : L’argent t’est donné, le peuple aussi, pour que tu en fasses ce que tu voudras.
Esther 3.11 (LAU)Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et ce peuple aussi, pour en faire comme il sera bon à tes yeux.
Esther 3.11 (DBY)Et le roi dit à Haman : L’argent t’est donné, et le peuple, pour en faire ce qui sera bon à tes yeux.
Esther 3.11 (TAN)Et le roi dit à Aman : « Je t’abandonne à la fois l’argent et cette nation, dont tu feras ce que bon te semblera. »
Esther 3.11 (VIG)et il lui dit : Que l’argent que tu (me) promets soit pour toi ; fais du (de ce) peuple ce qu’il te plaira.
Esther 3.11 (FIL)et il lui dit : Que l’argent que vous me promettez soit pour vous; faites du peuple ce qu’il vous plaira.
Esther 3.11 (CRA)et le roi dit à Aman : « L’argent t’est donné et ce peuple aussi, pour que tu en fasses ce qui te paraîtra bon.?»
Esther 3.11 (BPC)Le roi dit à Aman : “L’argent ? Il t’est donné ! Et aussi ce peuple, pour que tu en fasses ce qu’il te plaira.”
Esther 3.11 (AMI)et lui dit : Gardez pour vous l’argent que vous m’offrez ; et pour ce qui est de ce peuple, faites-en ce qu’il vous plaira.

Langues étrangères

Esther 3.11 (LXX)καὶ εἶπεν ὁ βασιλεὺς τῷ Αμαν τὸ μὲν ἀργύριον ἔχε τῷ δὲ ἔθνει χρῶ ὡς βούλει.
Esther 3.11 (VUL)dixitque ad eum argentum quod polliceris tuum sit de populo age quod tibi placet
Esther 3.11 (SWA)Kisha mfalme akamwambia Hamani, Hiyo fedha umepewa, na watu pia, fanya uonavyo vema.
Esther 3.11 (BHS)וַיֹּ֤אמֶר הַמֶּ֨לֶךְ֙ לְהָמָ֔ן הַכֶּ֖סֶף נָת֣וּן לָ֑ךְ וְהָעָ֕ם לַעֲשֹׂ֥ות בֹּ֖ו כַּטֹּ֥וב בְּעֵינֶֽיךָ׃