Esther 15.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
| Grande Bible de Tours (1866) | Esther 15.1 (GBT) | (J’ai trouvé aussi dans l’édition vulgate l’addition qui suit :) Il manda à Esther (c’est-à-dire sans doute Mardochée) d’aller trouver le roi, et de le prier pour son peuple et pour son pays. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Esther 15.1 (VIG) | Et il lui manda (c’était évidemment Mardochée) d’entrer chez le roi, et de prier pour son peuple et pour sa patrie. |
| Amiot & Tamisier (1950) | Esther 15.1 (AMI) | Il manda à Esther [c’est-à-dire, sans doute, Mardochée] d’aller trouver le roi, et de le prier pour son peuple et pour son pays. |
Langues étrangères | ||
| Vulgate (1592) | Esther 15.1 (VUL) | et mandavit ei (haud dubium quin esset Mardochaeus) ut ingrederetur ad regem et rogaret pro populo suo et pro patria sua |