Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 9.33

Néhémie 9.33 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 9.33 (LSG)Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu t’es montré fidèle, et nous avons fait le mal.
Néhémie 9.33 (NEG)Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu t’es montré fidèle, et nous avons fait le mal.
Néhémie 9.33 (S21)Pour ta part, tu as montré ta justice dans tout ce qui nous est arrivé, car tu as fait preuve de fidélité, alors que nous, nous avons été coupables.
Néhémie 9.33 (LSGSN)Tu as été juste dans tout ce qui nous est arrivé , car tu t’es montré fidèle, et nous avons fait le mal .

Les Bibles d'étude

Néhémie 9.33 (BAN)Et toi, tu es juste dans tout ce qui nous est arrivé, car tu as agi avec vérité, et nous avons agi avec méchanceté ;

Les « autres versions »

Néhémie 9.33 (SAC)Vous êtes juste, ô Dieu ! dans toutes les afflictions qui nous sont arrivées : parce que vous nous avez traités selon votre vérité, et que nous avons agi comme des impies.
Néhémie 9.33 (MAR)Certainement tu es juste en toutes les choses qui nous sont arrivées ; car tu as agi selon la vérité, mais nous, nous avons agi criminellement.
Néhémie 9.33 (OST)Tu es juste dans tout ce qui nous est arrivé ; car tu as agi en vérité, mais nous avons agi avec méchanceté.
Néhémie 9.33 (CAH)Tu es juste en tout ce qui est venu sur nous, car tu as agi justement, et nous, nous avons agi méchamment.
Néhémie 9.33 (GBT)Vous êtes juste dans toutes les afflictions qui nous sont arrivées ; car vous avez agi selon la vérité, et nous avons agi avec impiété.
Néhémie 9.33 (PGR)Mais tu as été juste dans tout ce qui nous est advenu ; car tu agis fidèlement, et c’est nous qui sommes coupables.
Néhémie 9.33 (LAU)Et tu es juste dans tout ce qui nous est survenu, car tu as agi avec vérité, et nous, nous avons agi méchamment.
Néhémie 9.33 (DBY)Mais tu es juste dans tout ce qui nous est survenu, car tu as agi avec vérité, et nous, nous avons agi méchamment.
Néhémie 9.33 (TAN)Toi, certes, tu as été équitable en tout ce qui nous est advenu ; car tu as agi avec loyauté, tandis que nous, nous avons été coupables.
Néhémie 9.33 (VIG)Vous êtes juste dans tout ce qui nous est arrivé, car vous nous avez traités selon la vérité, et nous avons agi comme des impies.
Néhémie 9.33 (FIL)Vous étes juste dans tout ce qui nous est arrivé, car Vous nous avez traités selon la vérité, et nous avons agi comme des impies.
Néhémie 9.33 (CRA)Vous avez été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car vous avez agi avec fidélité ; mais nous, nous avons fait le mal.
Néhémie 9.33 (BPC)Vous avez été juste dans tout ce qui nous est arrivé, car vous avez agi avec fidélité, mais nous avons fait le mal.
Néhémie 9.33 (AMI)Vous êtes juste, ô Dieu, dans toutes les afflictions qui nous sont arrivées, parce que vous nous avez traités selon votre vérité, et que nous avons agi comme des impies.

Langues étrangères

Néhémie 9.33 (LXX)καὶ σὺ δίκαιος ἐπὶ πᾶσι τοῖς ἐρχομένοις ἐφ’ ἡμᾶς ὅτι ἀλήθειαν ἐποίησας καὶ ἡμεῖς ἐξημάρτομεν.
Néhémie 9.33 (VUL)et tu iustus in omnibus quae venerunt super nos quia veritatem fecisti nos autem impie egimus
Néhémie 9.33 (SWA)Lakini wewe u mwenye haki, katika hayo yote yaliyotupata; maana wewe umetenda yaliyo kweli, lakini sisi tumetenda yaliyo mabaya;
Néhémie 9.33 (BHS)וְאַתָּ֣ה צַדִּ֔יק עַ֖ל כָּל־הַבָּ֣א עָלֵ֑ינוּ כִּֽי־אֱמֶ֥ת עָשִׂ֖יתָ וַאֲנַ֥חְנוּ הִרְשָֽׁעְנוּ׃