Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 13.6

Néhémie 13.6 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 13.6 (LSG)Je n’étais point à Jérusalem quand tout cela eut lieu, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone.
Néhémie 13.6 (NEG)Je n’étais point à Jérusalem quand tout cela eut lieu, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone.
Néhémie 13.6 (S21)Je n’étais pas à Jérusalem au moment où tout cela se passait, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone. À la fin de l’année, j’ai demandé au roi
Néhémie 13.6 (LSGSN)Je n’étais point à Jérusalem quand tout cela eut lieu, car j’étais retourné auprès du roi la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone. À la fin de l’année, j’obtins du roi la permission

Les Bibles d'étude

Néhémie 13.6 (BAN)Et quand tout cela se fit, je n’étais pas à Jérusalem, car dans la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais venu vers le roi, et au bout d’un certain temps j’adressai une requête au roi

Les « autres versions »

Néhémie 13.6 (SAC)Pendant tout ce temps-là je n’étais point à Jérusalem ; parce que la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais allé le retrouver, et j’obtins enfin mon congé du roi.
Néhémie 13.6 (MAR)Or je n’étais point à Jérusalem pendant tout cela : car la trente-deuxième année d’Artaxerxes, Roi de Babylone, je retournai vers le Roi ; et au bout de quelque temps je fus redemandé au Roi.
Néhémie 13.6 (OST)Or, je n’étais point à Jérusalem pendant tout cela ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi ; et au bout de quelque temps je demandai un congé au roi.
Néhémie 13.6 (CAH)Et pendant tout cela, je n’étais point à Ierouschalaïme, car en l’an trente-deuxième d’Arta’hschast’, roi de Babel, je vins à Ierouschalaïme, et sur la fin du temps je demandai (la permission) du roi.
Néhémie 13.6 (GBT)Pendant tout ce temps-là je n’étais pas à Jérusalem, parce que la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone, je revins auprès de lui ; et, sur la fin de mes jours, j’obtins du roi de rester libre.
Néhémie 13.6 (PGR)Et quand cela se fit, je n’étais point à Jérusalem, car c’est la trente-deuxième année d’Arthachsastha, roi de Babel, que je me présentai au roi et à la fin de l’année que j’obtins l’agrément du roi.
Néhémie 13.6 (LAU)Et pendant tout cela je n’étais pas à Jérusalem, car c’était la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, que j’étais allé vers le roi, et à la fin de l’année{Héb. des jours.} que j’avais obtenu du roi ma demande.
Néhémie 13.6 (DBY)Et pendant tout cela je n’étais pas à Jérusalem ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais allé vers le roi ; et au bout de quelque temps j’avais demandé au roi la permission de m’en aller.
Néhémie 13.6 (TAN)Pendant que tout cela [se passait], j’étais absent de Jérusalem ; car la trente-deuxième année d’Artahchasta, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi. Au bout d’un certain temps, je sollicitai un [nouveau] congé du roi,
Néhémie 13.6 (VIG)Quand tout cela eut lieu, je n’étais pas à Jérusalem ; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi, et j’obtins enfin mon congé du roi.
Néhémie 13.6 (FIL)Quand tout cela eut lieu, je n’étais pas à Jérusalem; car, la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné auprès du roi, et j’obtins enfin mon congé du roi.
Néhémie 13.6 (CRA)Quand tout cela eut lieu, je n’étais point à Jérusalem ; car, la trente deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné près du roi. Au bout de quelque temps, j’obtins du roi la permission
Néhémie 13.6 (BPC)Or pendant tout cela, je n’étais pas à Jérusalem, car la trente-deuxième année d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais retourné prés du roi. Au bout d’un certain temps, je demandai permission au roi,
Néhémie 13.6 (AMI)Pendant tout ce temps-là, je n’étais point à Jérusalem, parce que la trente-deuxième année du règne d’Artaxerxès, roi de Babylone, j’étais allé le retrouver, et j’obtins enfin mon congé du roi.

Langues étrangères

Néhémie 13.6 (LXX)καὶ ἐν παντὶ τούτῳ οὐκ ἤμην ἐν Ιερουσαλημ ὅτι ἐν ἔτει τριακοστῷ καὶ δευτέρῳ τοῦ Αρθασασθα βασιλέως Βαβυλῶνος ἦλθον πρὸς τὸν βασιλέα καὶ μετὰ τέλος ἡμερῶν ᾐτησάμην παρὰ τοῦ βασιλέως.
Néhémie 13.6 (VUL)in omnibus autem his non fui in Hierusalem quia in anno tricesimo secundo Artarxersis regis Babylonis veni ad regem et in fine dierum rogavi regem
Néhémie 13.6 (SWA)Lakini wakati huo wote mimi sikuwako huko Yerusalemu; maana katika mwaka wa thelathini na mbili wa Artashasta, mfalme wa Babeli, nalimrudia mfalme; na baada ya siku kadha wa kadha nikaomba ruhusa tena kwa mfalme.
Néhémie 13.6 (BHS)וּבְכָל־זֶ֕ה לֹ֥א הָיִ֖יתִי בִּֽירוּשָׁלִָ֑ם כִּ֡י בִּשְׁנַת֩ שְׁלֹשִׁ֨ים וּשְׁתַּ֜יִם לְאַרְתַּחְשַׁ֤סְתְּא מֶֽלֶךְ־בָּבֶל֙ בָּ֣אתִי אֶל־הַמֶּ֔לֶךְ וּלְקֵ֥ץ יָמִ֖ים נִשְׁאַ֥לְתִּי מִן־הַמֶּֽלֶךְ׃