Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 13.27

Néhémie 13.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 13.27 (LSG)Faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous péchez contre notre Dieu en prenant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (NEG)Faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous péchez contre notre Dieu en prenant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (S21)Nous faut-il donc apprendre que vous commettez un aussi grand crime et que vous faites preuve d’infidélité envers notre Dieu en installant chez vous des femmes étrangères ? »
Néhémie 13.27 (LSGSN)Faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez un aussi grand crime et que vous péchez contre notre Dieu en prenant des femmes étrangères ?

Les Bibles d'étude

Néhémie 13.27 (BAN)Sera-t-il dit de vous que vous commettez ce grand mal d’être infidèles envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?

Les « autres versions »

Néhémie 13.27 (SAC)Serons-nous donc aussi désobéissants ? et nous rendrons-nous coupables d’un si grand crime ? et violerons-nous la loi de notre Dieu, en épousant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (MAR)Vous accorderions-nous donc de faire tout ce grand mal, en commettant ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (OST)Et vous permettrions-nous de faire tout ce grand mal, de commettre ce crime contre notre Dieu, de prendre des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (CAH)Et de vous nous apprendrions que vous faites tout ce grand mal là, d’être perfides envers notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (GBT)Serons-nous donc désobéissants, et nous rendrons-nous coupables d’un si grand crime, et violerons-nous la loi de notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (PGR)Nous faudrait-il vous faire la concession de commettre un si grand crime que de nous révolter contre notre Dieu par des mariages avec des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (LAU)Et vous écouterions-nous pour faire tout ce grand mal, pour prévariquer contre notre Dieu en faisant habiter chez nous des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (DBY)Et vous écouterions-nous pour faire tout ce grand mal, pour être infidèles à notre Dieu en prenant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (TAN)Quant à vous, n’est-ce pas une chose inouïe que vous commettiez ce grand méfait de vous montrer infidèles envers notre Dieu, en épousant des femmes étrangères ?"
Néhémie 13.27 (VIG)Serons-nous donc aussi désobéissants, et commettrons-nous un si grand crime, et pécherons-nous contre notre Dieu en épousant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (FIL)Serons-nous donc aussi désobéissants, et commettrons-nous un si grand crime, et pécherons-nous contre notre Dieu en épousant des femmes étrangères?
Néhémie 13.27 (CRA)Fallait-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez ce grand crime et que vous péchez contre notre Dieu, en établissant chez vous des femmes étrangères ?»
Néhémie 13.27 (BPC)Nous faut-il donc apprendre à votre sujet que vous commettez tout ce grand mal et que vous êtes infidèles à Dieu en épousant des femmes étrangères ?
Néhémie 13.27 (AMI)Serons-nous donc aussi désobéissants ? Nous rendrons-nous coupables d’un si grand crime, et violerons-nous la loi de notre Dieu, en épousant des femmes étrangères ?

Langues étrangères

Néhémie 13.27 (LXX)καὶ ὑμῶν μὴ ἀκουσόμεθα ποιῆσαι τὴν πᾶσαν πονηρίαν ταύτην ἀσυνθετῆσαι ἐν τῷ θεῷ ἡμῶν καθίσαι γυναῖκας ἀλλοτρίας.
Néhémie 13.27 (VUL)numquid et nos inoboedientes faciemus omne malum grande hoc ut praevaricemur in Deo nostro et ducamus uxores peregrinas
Néhémie 13.27 (SWA)Basi, na sisi, je! Tuwasikilize ninyi kutenda neno hili baya, hata kumhalifu Mungu wetu kwa kuwaoa wanawake wageni?
Néhémie 13.27 (BHS)וְלָכֶ֣ם הֲנִשְׁמַ֗ע לַעֲשֹׂת֙ אֵ֣ת כָּל־הָרָעָ֤ה הַגְּדֹולָה֙ הַזֹּ֔את לִמְעֹ֖ל בֵּֽאלֹהֵ֑ינוּ לְהֹשִׁ֖יב נָשִׁ֥ים נָכְרִיֹּֽות׃