Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Néhémie 13.18

Néhémie 13.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Néhémie 13.18 (LSG)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos père, et n’est-ce pas à cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville ? Et vous, vous attirez de nouveau sa colère contre Israël, en profanant le sabbat !
Néhémie 13.18 (NEG)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, et n’est-ce pas à cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville ? Et vous, vous attirez de nouveau sa colère contre Israël, en profanant le sabbat !
Néhémie 13.18 (S21)N’est-ce pas de cette manière que vos ancêtres ont agi ? Notre Dieu a alors fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville, et vous, vous voulez attiser sa colère contre Israël en violant le sabbat ! »
Néhémie 13.18 (LSGSN)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, et n’est-ce pas à cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville ? Et vous, vous attirez de nouveau sa colère contre Israël, en profanant le sabbat !

Les Bibles d'étude

Néhémie 13.18 (BAN)Vos pères n’ont-ils pas agi de même, et notre Dieu fit venir sur nous et sur cette ville tout ce malheur ; et vous augmentez la colère de Dieu sur Israël en profanant le sabbat.

Les « autres versions »

Néhémie 13.18 (SAC)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi nos pères, ensuite de quoi notre Dieu a fait tomber sur nous et sur cette ville tous les maux que vous voyez ? Et après cela vous attirez encore sa colère sur Israël en violant le sabbat.
Néhémie 13.18 (MAR)Vos pères n’ont-ils pas fait la même chose, et n’est-ce pas pour cela que notre Dieu a fait venir tout ce mal sur nous et sur cette ville ? Et vous augmentez l’ardeur de la colère [de l’Éternel] contre Israël, en violant le Sabbat.
Néhémie 13.18 (OST)Vos pères n’ont-ils pas fait de même, et n’est-ce pas pour cela que notre Dieu fit venir tout ce mal sur nous et sur cette ville ? Et vous augmentez l’ardeur de la colère de l’Éternel contre Israël, en profanant le sabbat.
Néhémie 13.18 (CAH)N’est-ce pas ainsi qu’ont fait vos pères ? et notre Dieu a fait venir sur nous et sur cette ville tout ce mal, et vous augmentez le courroux sur Israel en profanant le schabbath.
Néhémie 13.18 (GBT)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi nos pères ? Et notre Dieu a fait tomber sur nous et sur cette ville tous les maux que vous voyez. Et vous attirez encore sa colère sur Israël en violant le sabbat !
Néhémie 13.18 (PGR)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, ensuite de quoi notre Dieu a fait tomber sur nous et sur cette ville tous ces malheurs ? Et vous accumulez la colère divine sur Israël par la profanation du Sabbat !
Néhémie 13.18 (LAU)N’est-ce pas ainsi que vos pères ont fait, de sorte que notre Dieu a fait venir tous ces maux sur nous et sur cette ville ? Et vous, vous augmentez la colère contre Israël en profanant le sabbat !
Néhémie 13.18 (DBY)N’est-ce pas ainsi qu’ont fait vos pères, de sorte que notre Dieu a fait venir tout ce malheur sur nous et sur cette ville ? et vous voulez ajouter à la colère contre Israël en profanant le sabbat !
Néhémie 13.18 (TAN)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, de telle sorte que notre Dieu a fait fondre tous ces désastres sur nous et sur cette ville ? Et vous, vous augmentez encore la colère [divine] contre Israël, en profanant le sabbat !"
Néhémie 13.18 (VIG)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi nos pères ? Et alors notre Dieu a fait tomber tous ces maux sur nous et sur cette ville. Et vous attirez encore sa colère sur Israël en violant le sabbat.
Néhémie 13.18 (FIL)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi nos pères? Et alors notre Dieu a fait tomber tous ces maux sur nous et sur cette ville. Et vous attirez encore Sa colère sur Israël en violant le sabbat.
Néhémie 13.18 (CRA)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, et n’est-ce pas à cause de cela que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur cette ville ? Et vous, vous augmentez encore sa colère contre Israël en profanant le sabbat !...?»
Néhémie 13.18 (BPC)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi vos pères, en sorte que notre Dieu a fait venir tous ces malheurs sur nous et sur notre ville ? Et vous, vous augmentez encore sa colère contre Israël en profanant le sabbat !”
Néhémie 13.18 (AMI)N’est-ce pas ainsi qu’ont agi nos pères, en suite de quoi notre Dieu a fait tomber sur nous et sur cette ville tous les maux que vous voyez ? Et après cela, vous attirez encore sa colère sur Israël en violant le sabbat.

Langues étrangères

Néhémie 13.18 (LXX)οὐχὶ οὕτως ἐποίησαν οἱ πατέρες ὑμῶν καὶ ἤνεγκεν ἐπ’ αὐτοὺς ὁ θεὸς ἡμῶν καὶ ἐφ’ ἡμᾶς πάντα τὰ κακὰ ταῦτα καὶ ἐπὶ τὴν πόλιν ταύτην καὶ ὑμεῖς προστίθετε ὀργὴν ἐπὶ Ισραηλ βεβηλῶσαι τὸ σάββατον.
Néhémie 13.18 (VUL)numquid non haec fecerunt patres nostri et adduxit Deus noster super nos omne malum hoc et super civitatem hanc et vos additis iracundiam super Israhel violando sabbatum
Néhémie 13.18 (SWA)Je! Sivyo hivyo walivyofanya baba zenu; na Mungu wetu, je! Hakuyaleta mabaya haya yote juu yetu, na juu ya mji huu? Nanyi hata hivyo mwazidi kuleta ghadhabu juu ya Israeli kwa kuinajisi sabato!
Néhémie 13.18 (BHS)הֲלֹ֨וא כֹ֤ה עָשׂוּ֙ אֲבֹ֣תֵיכֶ֔ם וַיָּבֵ֨א אֱלֹהֵ֜ינוּ עָלֵ֗ינוּ אֵ֚ת כָּל־הָרָעָ֣ה הַזֹּ֔את וְעַ֖ל הָעִ֣יר הַזֹּ֑את וְאַתֶּ֞ם מֹוסִיפִ֤ים חָרֹון֙ עַל־יִשְׂרָאֵ֔ל לְחַלֵּ֖ל אֶת־הַשַּׁבָּֽת׃ פ