Néhémie 10.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | Néhémie 10.9 (LSG) | Lévites: Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel, |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | Néhémie 10.9 (NEG) | Lévites : Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel, |
| Segond 21 (2007) | Néhémie 10.9 (S21) | Maazia, Bilgaï et Shemaeja, parmi les prêtres ; |
| Louis Segond + Strong | Néhémie 10.9 (LSGSN) | Lévites : Josué, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel, |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | Néhémie 10.9 (BAN) | Et les Lévites, et Josué, fils d’Azania, Binnui ; d’entre les fils de Hénadad, Kadmiel. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | Néhémie 10.9 (SAC) | Les Lévites étaient, Josué, fils d’Azanias, Bennui, des enfants d’Hénadad, Cedmihel ; |
| David Martin (1744) | Néhémie 10.9 (MAR) | Des Lévites : Jésuah fils d’Azania, Binnui d’entre les enfants de Hénadad, et Kadmiel. |
| Ostervald (1811) | Néhémie 10.9 (OST) | Les Lévites : Jéshua, fils d’Azania, Binnuï, des fils de Hénadad, Kadmiel ; |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | Néhémie 10.9 (CAH) | Maazia, Bilgaï, Schemaïa ; voilà les cohenime. |
| Grande Bible de Tours (1866) | Néhémie 10.9 (GBT) | Maazia, Belgaï, Séméia : ceux-là étaient prêtres. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | Néhémie 10.9 (PGR) | et les Lévites : Jésuah, fils de Azania, Binnui, des fils de Hénadad, Cadmiel, |
| Lausanne (1872) | Néhémie 10.9 (LAU) | Maazia, Bilgaï, Schémaïa : ce sont les sacrificateurs. |
| Darby (1885) | Néhémie 10.9 (DBY) | - Et les lévites : Jéshua, fils d’Azania ; Binnuï, des fils de Hénadad ; Kadmiel, |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | Néhémie 10.9 (TAN) | Maazia, Bilgaï, Chemaïa ; voilà pour les prêtres. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | Néhémie 10.9 (VIG) | Maazia, Belgaï, Séméia, prêtres. |
| Fillion (1904) | Néhémie 10.9 (FIL) | Lévites : Josué, fils d’Azanias, Bennui, des fils d’Hénadad, Cedmihel, |
| Auguste Crampon (1923) | Néhémie 10.9 (CRA) | Maazias, Belgaï, Séméïas, prêtres. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | Néhémie 10.9 (BPC) | Lévites : Josué, fils d’Azanias, Binnuï, des fils de Henadad, Cadmiel |
| Amiot & Tamisier (1950) | Néhémie 10.9 (AMI) | Maazia, Belgaï, Séméia : ceux-là étaient prêtres. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | Néhémie 10.9 (LXX) | Μααζια Βελγαι Σαμαια οὗτοι ἱερεῖς. |
| Vulgate (1592) | Néhémie 10.9 (VUL) | Mazia Belga Semaia hii sacerdotes |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | Néhémie 10.9 (SWA) | Na Walawi; ndio, Yeshua, mwana wa Azania, Binui wa wana wa Henadadi, Kadmieli; |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | Néhémie 10.9 (BHS) | (10.8) מַֽעַזְיָ֥ה בִלְגַּ֖י שְׁמַֽעְיָ֑ה אֵ֖לֶּה הַכֹּהֲנִֽים׃ ס |