Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 6.10

Esdras 6.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC afin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
MARAfin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du Roi et de ses enfants.
OSTAfin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
CAHPour qu’ils offrent des (odeurs) agréables au Dieu du ciel, et prient pour la vie du roi et de ses fils.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRafin qu’ils offrent des sacrifices d’un parfum agréable au Dieu des Cieux, et qu’ils prient pour la vie du Roi et de ses fils.
LAUafin qu’ils offrent des parfums de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYafin qu’ils offrent de l’encens au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANafin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
ZAKafin qu’ils offrent des sacrifices agréables au Dieu du ciel et prient pour la vie du roi et de ses fils.
VIGafin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
FILafin qu’ils offrent des sacrifices au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
LSGafin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRAafin qu’ils offrent des sacrifices d’agréable odeur au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
BPCafin qu’ils offrent des sacrifices d’agréable odeur au Dieu du ciel, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
JERpour qu’on offre au Dieu du ciel des sacrifices d’agréable odeur et qu’on prie pour la vie du roi et de ses fils.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGafin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
CHUpour qu’ils présentent les agréments à l’Elohîms des ciels et prient pour la vie du roi et de ses fils.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIls offriront des sacrifices d’agréable odeur au Dieu du ciel et ils le prieront pour la vie du roi et de ses fils.
S21afin qu’ils offrent des sacrifices dont l’odeur est agréable au Dieu du ciel et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses fils.
KJFAfin qu’ils offrent des sacrifices de bonne odeur au Dieu des cieux, et qu’ils prient pour la vie du roi et de ses enfants.
LXXἵνα ὦσιν προσφέροντες εὐωδίας τῷ θεῷ τοῦ οὐρανοῦ καὶ προσεύχωνται εἰς ζωὴν τοῦ βασιλέως καὶ τῶν υἱῶν αὐτοῦ.
VULet offerant oblationes Deo caeli orentque pro vita regis et filiorum eius
BHSדִּֽי־לֶהֱוֹ֧ן מְהַקְרְבִ֛ין נִיחֹוחִ֖ין לֶאֱלָ֣הּ שְׁמַיָּ֑א וּמְצַלַּ֕יִן לְחַיֵּ֥י מַלְכָּ֖א וּבְנֹֽוהִי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !