Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 5.7

Esdras 5.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 5.7 (LSG)Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu : Au roi Darius, salut !
Esdras 5.7 (NEG)Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu : Au roi Darius, salut !
Esdras 5.7 (S21)Ils lui adressèrent un rapport dont voici la teneur : « Tous nos vœux de paix, roi Darius !
Esdras 5.7 (LSGSN)Ils lui adressèrent un rapport ainsi conçu : Au roi Darius, salut !

Les Bibles d'étude

Esdras 5.7 (BAN)Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes : Au roi Darius toute prospérité !

Les « autres versions »

Esdras 5.7 (SAC)La lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, paix et toute sorte de prospérité !
Esdras 5.7 (MAR)Ils lui envoyèrent une relation du fait, et il y avait ainsi écrit : Toute paix soit au Roi Darius.
Esdras 5.7 (OST)Ils lui envoyèrent un rapport en ces termes : Au roi Darius, paix parfaite !
Esdras 5.7 (CAH)Ils lui adressèrent un rapport, et ceci y était écrit : A Dariawesch, le roi, paix parfaite :
Esdras 5.7 (GBT)La lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, paix entière.
Esdras 5.7 (PGR)Ils lui envoyèrent un rapport qui était rédigé en ces termes :
Esdras 5.7 (LAU)Ils lui envoyèrent un rapport dans lequel était ainsi écrit : « Au roi Darius, toute paix ! »
Esdras 5.7 (DBY)Ils lui envoyèrent un rapport dans lequel il était ainsi écrit : Au roi Darius, toute paix !
Esdras 5.7 (TAN)Ils lui transmirent un compte rendu, et voici ce qui s’y trouvait consigné : "A Darius, paix parfaite !
Esdras 5.7 (VIG)La lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, toute paix.
Esdras 5.7 (FIL)La lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, toute paix.
Esdras 5.7 (CRA)Ils lui envoyèrent un rapport, et voici ce qui y était écrit:
« Au roi Darius, salut parfait !
Esdras 5.7 (BPC)“Au roi Darius salut parfait !
Esdras 5.7 (AMI)La lettre qu’ils lui envoyèrent était écrite en ces termes : Au roi Darius, salut et toute sorte de prospérité !

Langues étrangères

Esdras 5.7 (LXX)ῥῆσιν ἀπέστειλαν πρὸς αὐτόν καὶ τάδε γέγραπται ἐν αὐτῷ Δαρείῳ τῷ βασιλεῖ εἰρήνη πᾶσα.
Esdras 5.7 (VUL)sermo quem miserant ei sic scriptus erat Dario regi pax omnis
Esdras 5.7 (SWA)walimpelekea waraka nao; na maneno haya yakaandikwa ndani yake; Kwa Dario, mfalme; Salamu sana.
Esdras 5.7 (BHS)פִּתְגָמָ֖א שְׁלַ֣חוּ עֲלֹ֑והִי וְכִדְנָה֙ כְּתִ֣יב בְּגַוֵּ֔הּ לְדָרְיָ֥וֶשׁ מַלְכָּ֖א שְׁלָמָ֥א כֹֽלָּא׃ ס