Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Esdras 3.1

Esdras 3.1 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Esdras 3.1 (LSG)Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (NEG)Le septième mois arriva, et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (S21)À l’aube du septième mois, les Israélites étaient installés dans leurs villes, et le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (LSGSN)Le septième mois arriva , et les enfants d’Israël étaient dans leurs villes. Alors le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.

Les Bibles d'étude

Esdras 3.1 (BAN)À l’approche du septième mois, comme les fils d’Israël étaient dans leurs villes, le peuple se rassembla à Jérusalem comme un seul homme.

Les « autres versions »

Esdras 3.1 (SAC)Le septième mois étant venu, les enfants d’Israël qui étaient dans leurs villes, s’assemblèrent tous comme un seul homme dans Jérusalem.
Esdras 3.1 (MAR)Or le septième mois approchant, et les enfants d’Israël étant dans leurs villes, le peuple s’assembla à Jérusalem comme si ce n’eût été qu’un seul homme.
Esdras 3.1 (OST)Le septième mois approchant, et les enfants d’Israël étant dans leurs villes, le peuple s’assembla à Jérusalem, comme un seul homme.
Esdras 3.1 (CAH)Le septième mois était arrivé, et les enfants d’Israel étaient dans leurs cités, alors le peuple s’assembla comme un seul homme à Ierouschalaïme.
Esdras 3.1 (GBT) Le septième mois venu, les enfants d’Israël, qui étaient dans leurs villes, s’assemblèrent tous comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (PGR)Et l’on touchait au septième mois, et les enfants d’Israël étaient dans [leurs] villes, et le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (LAU)Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étaient dans les villes ; et le peuple se rassembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (DBY)Et quand arriva le septième mois, les fils d’Israël étant dans leurs villes, le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (TAN)A l’arrivée du septième mois, les enfants d’Israël étant installés dans les villes, tout le peuple se rendit ensemble, comme un seul homme, à Jérusalem.
Esdras 3.1 (VIG)Le septième mois était venu, et les fils d’Israël étaient dans leurs villes. Et tout le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (FIL)Le septième mois était venu, et les fils d’Israël étaient dans leurs villes. Et tout le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (CRA)Le septième mois étant arrivé, et les enfants d’Israël étant établis dans les villes, le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (BPC)Le septième mois arriva quand les enfants d’Israël étaient dans leurs villes, et le peuple s’assembla comme un seul homme à Jérusalem.
Esdras 3.1 (AMI)Le septième mois étant venu, les enfants d’Israël qui étaient dans leurs villes s’assemblèrent tous comme un homme dans Jérusalem.

Langues étrangères

Esdras 3.1 (LXX)καὶ ἔφθασεν ὁ μὴν ὁ ἕβδομος καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ἐν πόλεσιν αὐτῶν καὶ συνήχθη ὁ λαὸς ὡς ἀνὴρ εἷς εἰς Ιερουσαλημ.
Esdras 3.1 (VUL)iamque venerat mensis septimus et erant filii Israhel in civitatibus suis congregatus est ergo populus quasi vir unus in Hierusalem
Esdras 3.1 (SWA)Hata ulipowadia mwezi wa saba, na wana wa Israeli walipokuwa katika miji yao, watu wakakusanyika pamoja huko Yerusalemu kama mtu mmoja.
Esdras 3.1 (BHS)וַיִּגַּע֙ הַחֹ֣דֶשׁ הַשְּׁבִיעִ֔י וּבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל בֶּעָרִ֑ים ס וַיֵּאָסְפ֥וּ הָעָ֛ם כְּאִ֥ישׁ אֶחָ֖ד אֶל־יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס