Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 6.32

2 Chroniques 6.32 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 6.32 (LSG)Quand l’étranger, qui n’est pas de ton peuple d’Israël, viendra d’un pays lointain, à cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison,
2 Chroniques 6.32 (NEG)Quand l’étranger, qui n’est pas de ton peuple d’Israël, viendra d’un pays lointain, à cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison,
2 Chroniques 6.32 (S21) « Même l’étranger, celui qui n’est pas issu de ton peuple, d’Israël, viendra d’un pays lointain à cause de ta grande réputation, de ta main forte et de ton bras puissant. Quand l’étranger viendra prier dans cette maison,
2 Chroniques 6.32 (LSGSN)Quand l’étranger, qui n’est pas de ton peuple d’Israël, viendra d’un pays lointain, à cause de ton grand nom, de ta main forte et de ton bras étendu , quand il viendra prier dans cette maison,

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 6.32 (BAN)Et même l’étranger, qui n’est pas de ton peuple d’Israël, et qui viendra d’un pays lointain à cause de ton grand nom, de ta main puissante et de ton bras étendu, quand il viendra et priera en se tournant vers cette maison,

Les « autres versions »

2 Chroniques 6.32 (SAC)Si même un étranger qui ne sera point d’Israël, votre peuple, vient d’un pays éloigné, attiré par votre nom ( car ils connaîtront la grandeur de votre nom, la force de votre main, et la puissance de votre bras ) ; et s’il vous adore dans ce temple ;
2 Chroniques 6.32 (MAR)Et lors même que l’étranger, qui ne sera pas de ton peuple d’Israël, sera venu d’un pays éloigné, à cause de ton Nom qui est grand, et à cause de ta main forte, et de ton bras étendu, lors, [dis-je], qu’il sera venu, et qu’il te fera requête dans cette maison ;
2 Chroniques 6.32 (OST)Et l’étranger lui-même, qui ne sera pas de ton peuple d’Israël, mais qui viendra d’un pays éloigné, à cause de ton grand nom, de ta main forte, et de ton bras étendu ; quand il viendra prier dans cette maison,
2 Chroniques 6.32 (CAH)Et même l’étranger qui n’est pas de ton peuple Israel, et qui sera venu d’un pays éloigné à cause de ton grand nom, de ta main puissante, et de ton bras étendu ; et qu’ils (les étrangers) viennent et prient vers cette maison-ci ;
2 Chroniques 6.32 (GBT)Si même un étranger, qui n’est pas de votre peuple, vient d’un pays lointain, attiré par la grandeur de votre nom, la force de votre main et la puissance de votre bras, et qu’il vous adore dans ce temple,
2 Chroniques 6.32 (PGR)Et l’étranger aussi qui n’est pas de ton peuple d’Israël et vient d’un pays lointain à cause de ton grand Nom et de ta main puissante et de ton bras étendu, et arrive et élève sa prière vers ce temple,
2 Chroniques 6.32 (LAU)Et même quant à l’étranger, qui ne sera pas de ton peuple d’Israël, et qui viendra d’un terre lointaine à cause de ton grand Nom, et de ta main forte, et de ton bras étendu ; quand ils viendront et prieront vers cette Maison :
2 Chroniques 6.32 (DBY)Et quant à l’étranger aussi, qui ne sera pas de ton peuple Israël, mais qui viendra d’un pays lointain à cause de ton grand nom, et de ta main forte, et de ton bras étendu, s’il vient et présente sa prière en se tournant vers cette maison :
2 Chroniques 6.32 (TAN)Je t’implore aussi pour l’étranger qui ne fait pas partie de ton peuple Israël et qui viendrait de loin pour honorer ton grand nom, ta main puissante et ton bras étendu et pour prier dans cette maison ;
2 Chroniques 6.32 (VIG)Si même un étranger qui ne sera pas de votre peuple vient d’un pays éloigné, à cause de la grandeur de votre nom, de la force de votre main et de la puissance de votre bras, et qu’il vous adore dans ce temple
2 Chroniques 6.32 (FIL)Si même un étranger qui ne sera point de Votre peuple vient d’un pays éloigné, à cause de la grandeur de Votre nom, de la force de Votre main et de la puissance de Votre bras, et qu’il Vous adore dans ce temple,
2 Chroniques 6.32 (CRA)Quant à l’étranger, qui n’est pas de votre peuple d’Israël, mais qui viendra d’un pays lointain à cause de votre grand nom, de votre main forte et de votre bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison,
2 Chroniques 6.32 (BPC)Quand l’étranger, qui n’est pas de ton peuple d’Israël, viendra d’une terre lointaine à cause de ton grand nom, de ta main puissante et de ton bras étendu, quand il viendra prier dans cette maison,
2 Chroniques 6.32 (AMI)Si même un étranger, qui ne sera point d’Israël, votre peuple, vient d’un pays éloigné, attiré par la grandeur de votre nom, la force de votre main et la puissance de votre bras, et s’il vous adore dans ce temple,

Langues étrangères

2 Chroniques 6.32 (LXX)καὶ πᾶς ἀλλότριος ὃς οὐκ ἐκ τοῦ λαοῦ σου Ισραηλ ἐστὶν αὐτὸς καὶ ἔλθῃ ἐκ γῆς μακρόθεν διὰ τὸ ὄνομά σου τὸ μέγα καὶ τὴν χεῖρά σου τὴν κραταιὰν καὶ τὸν βραχίονά σου τὸν ὑψηλὸν καὶ ἔλθωσιν καὶ προσεύξωνται εἰς τὸν τόπον τοῦτον.
2 Chroniques 6.32 (VUL)externum quoque qui non est de populo tuo Israhel si venerit de terra longinqua propter nomen tuum magnum et propter manum tuam robustam et brachium tuum extentum et adoraverit in loco isto
2 Chroniques 6.32 (SWA)Hata na mgeni naye, asiyekuwa mmoja wa watu wako Israeli, atakapokuja kutoka nchi iliyo mbali sana kwa ajili ya jina lako kuu, na mkono wako ulio hodari, na mkono wako ulionyoshwa; hao watakapokuja na kuomba wakiielekea nyumba hii;
2 Chroniques 6.32 (BHS)וְגַ֣ם אֶל־הַנָּכְרִ֗י אֲ֠שֶׁר לֹ֥א מֵעַמְּךָ֣ יִשְׂרָאֵל֮ הוּא֒ וּבָ֣א׀ מֵאֶ֣רֶץ רְחֹוקָ֗ה לְמַ֨עַן שִׁמְךָ֤ הַגָּדֹול֙ וְיָדְךָ֣ הַחֲזָקָ֔ה וּֽזְרֹֽועֲךָ֖ הַנְּטוּיָ֑ה וּבָ֥אוּ וְהִֽתְפַּלְל֖וּ אֶל־הַבַּ֥יִת הַזֶּֽה׃