Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 5.4

2 Chroniques 5.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 5.4 (LSG)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les Lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (NEG)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les Lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (S21)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les Lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (LSGSN)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés , les Lévites portèrent l’arche.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 5.4 (BAN)Et lorsque tous les Anciens d’Israël furent arrivés, les Lévites transportèrent l’arche

Les « autres versions »

2 Chroniques 5.4 (SAC)Et tous les anciens d’Israël étant venus, les enfants de Lévi prirent l’arche,
2 Chroniques 5.4 (MAR)Tous les Anciens donc d’Israël vinrent, et les Lévites portèrent l’Arche.
2 Chroniques 5.4 (OST)Tous les anciens d’Israël vinrent, et les Lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (CAH)Tous les anciens d’Israel vinrent, et les lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (GBT)Et, tous les anciens d’Israël étant venus, les lévites prirent l’arche,
2 Chroniques 5.4 (PGR)Et vinrent tous les Anciens d’Israël, et les Lévites portèrent l’Arche.
2 Chroniques 5.4 (LAU)Et tous les anciens d’Israël étant arrivés, les Lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (DBY)Et tous les anciens d’Israël vinrent, et les Lévites portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (TAN)Tous les anciens d’Israël étant arrivés, les Lévites se chargèrent de l’arche.
2 Chroniques 5.4 (VIG)Et lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les Lévites prirent l’arche
2 Chroniques 5.4 (FIL)Et lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les lévites prirent l’arche,
2 Chroniques 5.4 (CRA)Lorsque tous les anciens d’Israël furent arrivés, les fils de Lévi portèrent l’arche.
2 Chroniques 5.4 (BPC)Tous les anciens d’Israël vinrent, et les lévites portèrent l’arche ;
2 Chroniques 5.4 (AMI)Et tous les anciens d’Israël étant venus,

Langues étrangères

2 Chroniques 5.4 (LXX)καὶ ἦλθον πάντες οἱ πρεσβύτεροι Ισραηλ καὶ ἔλαβον πάντες οἱ Λευῖται τὴν κιβωτὸν.
2 Chroniques 5.4 (VUL)cumque venissent cuncti seniorum Israhel portaverunt Levitae arcam
2 Chroniques 5.4 (SWA)Wakaja wazee wote wa Israeli, nao Walawi wakajitwika sanduku.
2 Chroniques 5.4 (BHS)וַיָּבֹ֕אוּ כֹּ֖ל זִקְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל וַיִּשְׂא֥וּ הַלְוִיִּ֖ם אֶת־הָאָרֹֽון׃