Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 4.7

2 Chroniques 4.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 4.7 (LSG)Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (NEG)Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (S21)Il fabriqua 10 chandeliers en or d’après les règles établies et il les plaça dans le temple, 5 à droite et 5 à gauche.
2 Chroniques 4.7 (LSGSN)Il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 4.7 (BAN)Et il fit les candélabres d’or, [au nombre de] dix, selon l’ordonnance qui les concernait, et il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.

Les « autres versions »

2 Chroniques 4.7 (SAC)Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme en laquelle il avait été ordonné qu’on les fît ; et il les mit dans le temple, cinq d’un côté, et cinq de l’autre.
2 Chroniques 4.7 (MAR)Il fit aussi dix chandeliers d’or selon la forme qu’ils devaient avoir ; il les mit au Temple, cinq à droite, et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (OST)Il fit dix chandeliers d’or, selon la forme qu’ils devaient avoir, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (CAH)Il fit les candélabres d’or, dix selon leur façon ; il les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (GBT)Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme ordonnée, et il les mit dans le temple, cinq d’un côté, et cinq de l’autre.
2 Chroniques 4.7 (PGR)Et il fit les candélabres d’or, selon leur façon, et les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (LAU)Et il fit les dix candélabres d’or, selon l’ordonnance à leur égard, et les mit dans le Palais, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (DBY)Et il fit dix chandeliers d’or, selon l’ordonnance à leur égard : et il les plaça dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (TAN)Il fit les dix chandeliers d’or, selon les formes prescrites, et il les plaça dans le sanctuaire, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (VIG)Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d’un côté et cinq de l’autre.
2 Chroniques 4.7 (FIL)Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme qui avait été prescrite pour eux et il les mit dans le temple, cinq d’un côté et cinq de l’autre.
2 Chroniques 4.7 (CRA)Il fit les dix chandeliers d’or, selon les prescriptions faites à leur égard, et il les plaça dans le Temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (BPC)Il fit les chandeliers d’or, au nombre de dix, suivant ce qui était prescrit à leur sujet, et les plaça dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche.
2 Chroniques 4.7 (AMI)Il fit encore dix chandeliers d’or, selon la forme en laquelle il avait été ordonné qu’on les fît ; et il les mit dans le temple, cinq d’un côté et cinq de l’autre.

Langues étrangères

2 Chroniques 4.7 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὰς λυχνίας τὰς χρυσᾶς δέκα κατὰ τὸ κρίμα αὐτῶν καὶ ἔθηκεν ἐν τῷ ναῷ πέντε ἐκ δεξιῶν καὶ πέντε ἐξ ἀριστερῶν.
2 Chroniques 4.7 (VUL)fecit autem et candelabra aurea decem secundum speciem qua iussa erant fieri et posuit ea in templo quinque a dextris et quinque a sinistris
2 Chroniques 4.7 (SWA)Akavifanya vinara vya taa kumi vya dhahabu, kadiri ya vilivyoagiziwa; akavitia hekaluni, vitano upande wa kuume, na vitano upande wa kushoto.
2 Chroniques 4.7 (BHS)וַ֠יַּעַשׂ אֶת־מְנֹרֹ֧ות הַזָּהָ֛ב עֶ֖שֶׂר כְּמִשְׁפָּטָ֑ם וַיִּתֵּן֙ בַּֽהֵיכָ֔ל חָמֵ֥שׁ מִיָּמִ֖ין וְחָמֵ֥שׁ מִשְּׂמֹֽאול׃ ס