Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 34.31

2 Chroniques 34.31 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 34.31 (LSG)Le roi se tenait sur son estrade, et il traita alliance devant l’Éternel, s’engageant à suivre l’Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (NEG)Le roi se tenait sur son estrade, et il traita alliance devant l’Éternel, s’engageant à suivre l’Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (S21)Le roi se tenait sur son estrade et il conclut une alliance devant l’Éternel : il s’engagea à suivre l’Éternel et à respecter ses commandements, ses instructions et ses prescriptions de tout son cœur et de toute son âme, en appliquant les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (LSGSN)Le roi se tenait sur son estrade, et il traita alliance devant l’Éternel, s’engageant à suivre l’Éternel, et à observer ses ordonnances, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 34.31 (BAN)Et le roi se tint sur son estrade et prit l’engagement devant l’Éternel de suivre l’Éternel et de garder ses ordonnances, ses témoignages et ses statuts de tout son cœur et de toute son âme, en exécutant les paroles de l’alliance, écrites dans ce livre.

Les « autres versions »

2 Chroniques 34.31 (SAC)et se tenant debout dans son tribunal, il fit alliance avec le Seigneur, pour marcher après lui dans ses voies, et pour garder ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémomes, de tout son cœur et de toute son âme, et pour accomplir tout ce qui était écrit dans ce livre qu’il avait lu.
2 Chroniques 34.31 (MAR)Et le Roi se tint debout en sa place, et traita devant l’Éternel cette alliance-ci ; qu’ils suivraient l’Éternel, et qu’ils garderaient ses commandements, ses témoignages, et ses statuts, [chacun] de tout son cœur, et de toute son âme, en faisant les paroles de l’alliance écrites dans ce Livre.
2 Chroniques 34.31 (OST)Et le roi se tint debout à sa place ; et il traita alliance devant l’Éternel, promettant de suivre l’Éternel et de garder ses commandements, ses témoignages et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, en pratiquant les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (CAH)Le roi se plaça sur son estrade, et fit devant Iehovah cette alliance (savoir) : Qu’ils suivront Iehovah de tout leur cœur et de toute leur âme, garderont ses commandements, ses témoignages et ses statuts ; qu’ils accompliront les paroles de l’alliance écrites dans ce livre-ci.
2 Chroniques 34.31 (GBT)Et, se tenant debout sur son tribunal, il fit alliance avec le Seigneur, pour marcher après lui dans ses voies, et pour garder ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémonies de tout son cœur et de toute son âme, et pour accomplir tout ce qui était écrit dans ce livre qu’il avait lu.
2 Chroniques 34.31 (PGR)Et le roi, debout sur son estrade, solennisa devant l’Éternel l’engagement de suivre l’Éternel et de garder de tout son cœur et de toute son âme, et ses commandements et ses ordonnances et ses statuts pour exécuter les clauses de l’alliance consignées dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (LAU)Et le roi se tint debout à sa place, et il traita l’alliance devant la face de l’Éternel, pour marcher après l’Éternel et pour garder ses commandements, et ses témoignages, et ses statuts, de tout son cœur et de toute son âme, pour pratiquer les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (DBY)Et le roi se tint debout à sa place, et fit cette alliance devant l’Éternel, de marcher après l’Éternel et de garder ses commandements et ses témoignages et ses statuts, de tout son cœur et de tout son âme, pour pratiquer les paroles de l’alliance, écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (TAN)Le roi se plaça sur l’estrade et s’engagea par un pacte, devant l’Éternel, à marcher dans la voie du Seigneur, à observer ses commandements, ses lois et ses statuts, de tout cœur et de toute âme, afin d’accomplir les paroles de cette alliance, inscrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (VIG)et, se tenant debout sur son tribunal, il fit alliance avec le Seigneur, pour marcher après lui dans ses voies et pour garder ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémonies, de tout son cœur et de toute son âme, et pour accomplir tout ce qui était écrit dans ce livre qu’il avait lu.
2 Chroniques 34.31 (FIL)et, se tenant debout sur son tribunal, il fit alliance avec le Seigneur, pour marcher après Lui dans Ses voies et pour garder Ses préceptes, Ses ordonnances et Ses cérémonies, de tout son coeur et de toute son âme, et pour accomplir tout ce qui était écrit dans ce livre qu’il avait lu.
2 Chroniques 34.31 (CRA)Le roi, se tenant sur son estrade, conclut l’alliance devant Yahweh, s’engageant à suivre Yahweh, et à observer ses préceptes, ses ordonnances et ses lois de tout son cœur et de toute son âme, en mettant en pratique les paroles de l’alliance qui sont écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (BPC)Le roi se tenait sur son estrade ; il conclut alliance devant Yahweh, promettant de suivre Yahweh, d’observer ses commandements, ses préceptes et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, afin de mettre en pratique les paroles de l’alliance écrites dans ce livre.
2 Chroniques 34.31 (AMI)et se tenant debout sur son trône, il fit alliance avec le Seigneur, pour marcher après lui dans ses voies, et pour garder ses préceptes, ses ordonnances et ses cérémonies, de tout son cœur et de toute son âme, et pour accomplir tout ce qui était écrit dans ce livre qu’il avait lu.

Langues étrangères

2 Chroniques 34.31 (LXX)καὶ ἔστη ὁ βασιλεὺς ἐπὶ τὸν στῦλον καὶ διέθετο διαθήκην ἐναντίον κυρίου τοῦ πορευθῆναι ἐνώπιον κυρίου τοῦ φυλάσσειν τὰς ἐντολὰς αὐτοῦ καὶ μαρτύρια αὐτοῦ καὶ προστάγματα αὐτοῦ ἐν ὅλῃ καρδίᾳ καὶ ἐν ὅλῃ ψυχῇ τοὺς λόγους τῆς διαθήκης τοὺς γεγραμμένους ἐπὶ τῷ βιβλίῳ τούτῳ.
2 Chroniques 34.31 (VUL)et stans in tribunali suo percussit foedus coram Domino ut ambularet post eum et custodiret praecepta et testimonia et iustificationes eius in toto corde suo et in tota anima sua faceretque quae scripta sunt in volumine illo quem legerat
2 Chroniques 34.31 (SWA)Akasimama mfalme mahali pake, akafanya agano mbele za Bwana, kumfuata Bwana, na kuzishika amri zake, na shuhuda zake, na sheria zake, kwa moyo wake wote, na kwa roho yake yote, kuyatenda maneno ya agano yaliyoandikwa kitabuni humo.
2 Chroniques 34.31 (BHS)וַיַּעֲמֹ֨ד הַמֶּ֜לֶךְ עַל־עָמְדֹ֗ו וַיִּכְרֹ֣ת אֶֽת־הַבְּרִית֮ לִפְנֵ֣י יְהוָה֒ לָלֶ֜כֶת אַחֲרֵ֣י יְהוָ֗ה וְלִשְׁמֹ֤ור אֶת־מִצְוֹתָיו֙ וְעֵֽדְוֹתָ֣יו וְחֻקָּ֔יו בְּכָל־לְבָבֹ֖ו וּבְכָל־נַפְשֹׁ֑ו לַעֲשֹׂות֙ אֶת־דִּבְרֵ֣י הַבְּרִ֔ית הַכְּתוּבִ֖ים עַל־הַסֵּ֥פֶר הַזֶּֽה׃