Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 33.12

2 Chroniques 33.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 33.12 (LSG)Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (NEG)Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (S21)Lorsqu’il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses ancêtres.
2 Chroniques 33.12 (LSGSN)Lorsqu’il fut dans la détresse , il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 33.12 (BAN)Et quand il fut dans la détresse, il implora l’Éternel son Dieu, et il s’humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères ;

Les « autres versions »

2 Chroniques 33.12 (SAC)Manassé réduit à cette grande extrémité pria le Seigneur, son Dieu, et il conçut un très-vif repentir en la présence du Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (MAR)Et dès qu’il fut en angoisse, il supplia l’Éternel son Dieu, et s’humilia fort devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (OST)Et lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora l’Éternel, son Dieu, et il s’humilia fort devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (CAH)Et quand il fut dans la détresse, il supplia Iehovah son Dieu, et s’humilia extrêmement devant le Dieu de ses ancêtres.
2 Chroniques 33.12 (GBT)Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un vif repentir en présence du Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (PGR)Et dans la gêne où il était, il chercha à fléchir l’Éternel, son Dieu, et s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères,
2 Chroniques 33.12 (LAU)Et quand il fut dans l’angoisse, il implora la face de l’Éternel, son Dieu, et s’humilia fort devant la face du Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (DBY)Et quand il fut dans la détresse, il implora l’Éternel, son Dieu, et s’humilia beaucoup devant le Dieu de ses pères, et le pria ;
2 Chroniques 33.12 (TAN)Mais, dans sa détresse, il supplia l’Éternel, son Dieu, et s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (VIG)Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un très vif repentir devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (FIL)Manassé, réduit à cette extrémité, pria le Seigneur son Dieu, et conçut un très vif repentir devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (CRA)Lorsqu’il fut dans l’angoisse, il implora Yahweh, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 33.12 (BPC)Lorsqu’il fut ainsi dans l’oppression, il chercha à apaiser Yahweh, son Dieu, et il s’humilia profondément devant le Dieu de ses pères ;
2 Chroniques 33.12 (AMI)Manassé réduit à cette grande extrémité pria le Seigneur son Dieu, et il conçut un très vif repentir en la présence du Dieu de ses pères.

Langues étrangères

2 Chroniques 33.12 (LXX)καὶ ὡς ἐθλίβη ἐζήτησεν τὸ πρόσωπον κυρίου τοῦ θεοῦ αὐτοῦ καὶ ἐταπεινώθη σφόδρα ἀπὸ προσώπου θεοῦ τῶν πατέρων αὐτοῦ.
2 Chroniques 33.12 (VUL)qui postquam coangustatus est oravit Dominum Deum suum et egit paenitentiam valde coram Deo patrum suorum
2 Chroniques 33.12 (SWA)Hata alipokuwa katika taabu, akamsihi Bwana, Mungu wake, akajinyenyekeza sana mbele za Mungu wa baba zake.
2 Chroniques 33.12 (BHS)וּכְהָצֵ֣ר לֹ֔ו חִלָּ֕ה אֶת־פְּנֵ֖י יְהוָ֣ה אֱלֹהָ֑יו וַיִּכָּנַ֣ע מְאֹ֔ד מִלִּפְנֵ֖י אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃