Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 30.27

2 Chroniques 30.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 30.27 (LSG)Les sacrificateurs et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple ; et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu’aux cieux, jusqu’à la sainte demeure de l’Éternel.
2 Chroniques 30.27 (NEG)Les sacrificateurs et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple ; et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu’aux cieux, jusqu’à la sainte demeure de l’Éternel.
2 Chroniques 30.27 (S21)Les prêtres lévites se levèrent pour bénir le peuple et leur voix fut entendue, leur prière parvint jusqu’à la sainte demeure de l’Éternel, jusqu’au ciel.
2 Chroniques 30.27 (LSGSN)Les sacrificateurs et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple ; et leur voix fut entendue , et leur prière parvint jusqu’aux cieux, jusqu’à la sainte demeure de l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 30.27 (BAN)Et les sacrificateurs-lévites se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue [de l’Éternel] et leur prière parvint jusqu’à sa sainte demeure, jusqu’aux cieux.

Les « autres versions »

2 Chroniques 30.27 (SAC)Enfin les prêtres et les Lévites se levèrent pour bénir le peuple ; et leur voix fut exaucée, leur prière ayant pénétré jusque dans le sanctuaire du ciel.
2 Chroniques 30.27 (MAR)Puis les Sacrificateurs Lévites se levèrent, et bénirent le peuple ; et leur voix fut exaucée, car leur prière parvint jusqu’aux cieux, la sainte demeure de l’Éternel.
2 Chroniques 30.27 (OST)Puis les sacrificateurs lévites se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu’aux cieux, jusqu’à la sainte demeure de l’Éternel.
2 Chroniques 30.27 (CAH)Les cohenime et les lévites se levèrent et bénirent le peuple ; leur voix fut entendue, et leur prière arriva dans la sainte demeure au ciel.
2 Chroniques 30.27 (GBT)Enfin les prêtres et les lévites se levèrent pour bénir le peuple ; et leur voix fut exaucée, leur prière pénétra jusque dans le sanctuaire du ciel
2 Chroniques 30.27 (PGR)Et les Prêtres et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut écoutée et leur prière parvint à Sa résidence sainte dans les Cieux.
2 Chroniques 30.27 (LAU)Et les sacrificateurs Lévites se levèrent et bénirent le peuple ; et leur voix fut écoutée, et leur prière parvint au domicile de sa sainteté, dans les cieux.
2 Chroniques 30.27 (DBY)Et les sacrificateurs, les Lévites, se levèrent et bénirent le peuple ; et leur voix fut écoutée, et leur prière parvint à sa demeure sainte dans les cieux.
2 Chroniques 30.27 (TAN)Les prêtres et les Lévites se levèrent et bénirent le peuple ; leur voix fut entendue et leur prière parvint au séjour de Sa sainteté, aux cieux.
2 Chroniques 30.27 (VIG)Enfin les prêtres et les Lévites se levèrent pour bénir le peuple ; et leur voix fut exaucée, et leur prière pénétra jusque dans le sanctuaire (la demeure sainte) du ciel.
2 Chroniques 30.27 (FIL)Enfin les prêtres et les lévites se levèrent pour bénir le peuple; et leur voix fut exaucée, et leur prière pénétra jusque dans le sanctuaire du Ciel.
2 Chroniques 30.27 (CRA)Les prêtres lévitiques se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue ; leur prière arriva jusqu’à la sainte demeure de Yahweh, jusqu’au ciel.
2 Chroniques 30.27 (BPC)Les prêtres et les lévites se levèrent et bénirent le peuple ; leur voix fut entendue et leur prière parvint jusqu’à sa sainte demeure, jusqu’au ciel.
2 Chroniques 30.27 (AMI)Enfin les prêtres et les Lévites se levèrent pour bénir le peuple ; et leur voix fut exaucée, leur prière ayant pénétré jusqu’à la demeure du Seigneur, jusque dans le sanctuaire du ciel.

Langues étrangères

2 Chroniques 30.27 (LXX)καὶ ἀνέστησαν οἱ ἱερεῖς οἱ Λευῖται καὶ ηὐλόγησαν τὸν λαόν καὶ ἐπηκούσθη ἡ φωνὴ αὐτῶν καὶ ἦλθεν ἡ προσευχὴ αὐτῶν εἰς τὸ κατοικητήριον τὸ ἅγιον αὐτοῦ εἰς τὸν οὐρανόν.
2 Chroniques 30.27 (VUL)surrexerunt autem sacerdotes atque Levitae benedicentes populo et exaudita est vox eorum pervenitque oratio in habitaculum sanctum caeli
2 Chroniques 30.27 (SWA)Ndipo wakasimama makuhani Walawi, wakawabariki watu; ikasikiwa sauti yao, sala yao ikafika hata makao yake matakatifu, yaani, mbinguni.
2 Chroniques 30.27 (BHS)וַיָּקֻ֜מוּ הַכֹּהֲנִ֤ים הַלְוִיִּם֙ וַיְבָרֲכ֣וּ אֶת־הָעָ֔ם וַיִּשָּׁמַ֖ע בְּקֹולָ֑ם וַתָּבֹ֧וא תְפִלָּתָ֛ם לִמְעֹ֥ון קָדְשֹׁ֖ו לַשָּׁמָֽיִם׃ פ