Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 3.8

2 Chroniques 3.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 3.8 (LSG)Il fit la maison du lieu très saint ; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents ;
2 Chroniques 3.8 (NEG)Il fit la maison du lieu très saint ; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents ;
2 Chroniques 3.8 (S21)Il fit la salle du lieu très saint ; elle avait 10 mètres de long correspondant à la largeur du temple, et 10 de large. Il utilisa 18 tonnes d’or pur pour la couvrir,
2 Chroniques 3.8 (LSGSN)Il fit la maison du lieu très saint ; elle avait vingt coudées de longueur répondant à la largeur de la maison, et vingt coudées de largeur. Il la couvrit d’or pur, pour une valeur de six cents talents ;

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 3.8 (BAN)Et il fit le bâtiment du Lieu très saint ; sa longueur, correspondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées ; et il le revêtit d’or pur, [pour le poids] de six cents talents.

Les « autres versions »

2 Chroniques 3.8 (SAC)Il fit encore le sanctuaire : sa longueur, qui répondait à la largeur du temple, était de vingt coudées, sa largeur avait pareillement vingt coudées : il le couvrit tout de lames d’or, qui pouvaient monter à six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (MAR)Il fit aussi le lieu Très-saint, dont la longueur était de vingt coudées selon la largeur de la maison ; et sa largeur, de vingt coudées ; et il le couvrit d’un or exquis, montant à six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (OST)Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées ; et il le couvrit d’or fin, se montant à six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (CAH)Il fit la maison du saint des saints, dont la longueur, dominant la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées, et il la couvrit d’or pur, au poids de six cents kikar (talents).
2 Chroniques 3.8 (GBT)Il fit encore le sanctuaire ; sa longueur, qui répondait à la largeur du temple, était de vingt coudées ; sa largeur avait pareillement vingt coudées ; il le couvrit en entier de lames d’or d’une valeur de six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (PGR)Et il fit le bâtiment du Lieu Très-Saint, sa longueur égale à la largeur de l’édifice, étant de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées, et le revêtit de bel or qui se montait à six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (LAU)Et il fit la maison du lieu très saint ; sa longueur, dans le sens de{Héb. sur la face de.} la largeur de la Maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées ; et il le recouvrit d’or fin{Héb. bon.} [se montant] à six cents talents ;
2 Chroniques 3.8 (DBY)Et il fit la maison du lieu très-saint : sa longueur, selon la largeur de la maison, de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées ; et il la revêtit d’or fin, se montant à six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (TAN)Il fit l’enceinte du Saint des Saints, dont la longueur, prise dans le sens de la largeur de l’édifice, était de vingt coudées, la largeur également de vingt coudées. Il la revêtit d’or fin, équivalant à six cents kikkar.
2 Chroniques 3.8 (VIG)Il fit encore le (la maison du) Saint des saints : sa longueur, qui répondait à la largeur du temple (de la maison), était de vingt coudées ; sa largeur avait pareillement vingt coudées. Il le couvrit de lames d’or, qui pouvaient monter à (d’environ) six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (FIL)Il fit encore le Saint des saints : sa longueur, qui répondait à la largeur du temple, était de vingt coudées; sa largeur avait pareillement vingt coudées. Il le couvrit de lames d’or, qui pouvaient monter à six cents talents.
2 Chroniques 3.8 (CRA)Il fit la maison du Saint des saints ; sa longueur, répondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées, et sa largeur de vingt coudées. Il la revêtit d’or pur, pour une valeur de six cents talents ;
2 Chroniques 3.8 (BPC)Il fit ensuite la maison du Saint des saints : la longueur, correspondant à la largeur de la maison, était de vingt coudées et sa largeur de vingt coudées. Il la couvrit d’or pur d’un poids de six cents talents,
2 Chroniques 3.8 (AMI)Il fit encore la maison du Saint des saints ; sa longueur, qui répondait à la largeur du temple, était de vingt coudées, sa largeur avait pareillement vingt coudées ; il la couvrit toute de lames d’or, qui pouvaient monter à six cents talents.

Langues étrangères

2 Chroniques 3.8 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸν οἶκον τοῦ ἁγίου τῶν ἁγίων μῆκος αὐτοῦ ἐπὶ πρόσωπον πλάτους πήχεων εἴκοσι καὶ τὸ εὖρος πήχεων εἴκοσι καὶ κατεχρύσωσεν αὐτὸν χρυσίῳ καθαρῷ εἰς χερουβιν εἰς τάλαντα ἑξακόσια.
2 Chroniques 3.8 (VUL)fecit quoque domum sancti sanctorum longitudinem iuxta latitudinem domus cubitorum viginti et latitudinem similiter viginti cubitorum et lamminis aureis texit eam quasi talentis sescentis
2 Chroniques 3.8 (SWA)Akaifanya nyumba ya patakatifu pa patakatifu; urefu wake kadiri ya upana wa nyumba, ulikuwa mikono ishirini, na upana wake mikono ishirini; akaifunikiza kwa dhahabu safi, ya talanta mia sita.
2 Chroniques 3.8 (BHS)וַיַּ֨עַשׂ֙ אֶת־בֵּֽית־קֹ֣דֶשׁ הַקֳּדָשִׁ֔ים אָרְכֹּ֞ו עַל־פְּנֵ֤י רֹֽחַב־הַבַּ֨יִת֙ אַמֹּ֣ות עֶשְׂרִ֔ים וְרָחְבֹּ֖ו אַמֹּ֣ות עֶשְׂרִ֑ים וַיְחַפֵּ֨הוּ֙ זָהָ֣ב טֹ֔וב לְכִכָּרִ֖ים שֵׁ֥שׁ מֵאֹֽות׃