Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.25

2 Chroniques 28.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 28.25 (LSG)et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (NEG)et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (S21)Dans chacune des villes de Juda, il établit des hauts lieux pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses ancêtres.
2 Chroniques 28.25 (LSGSN)et il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda Pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 28.25 (BAN)Et dans chacune des villes de Juda, il fit des hauts-lieux pour faire fumer l’encens à des dieux étrangers, et il irrita l’Éternel, le Dieu de ses pères.

Les « autres versions »

2 Chroniques 28.25 (SAC)Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y offrir de l’encens aux dieux étrangers, et ainsi il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.
2 Chroniques 28.25 (MAR)Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux ; et il irrita l’Éternel le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (OST)Et il fit des hauts lieux dans chaque ville de Juda, pour faire des encensements à d’autres dieux ; et il irrita l’Éternel, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (CAH)Et dans chaque ville de Iehouda il établit des hauts lieux pour encenser des dieux étrangers, et il irrita Iehovah, Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (GBT)Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y offrir de l’encens ; et ainsi il provoqua la colère du Seigneur Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (PGR)Et dans toutes les villes de Juda il fit des tertres pour brûler de l’encens aux autres dieux ; et il provoqua l’Éternel, Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (LAU)Et dans chaque ville de Juda il fit des hauts-lieux pour faire fumer [le parfum] pour d’autres dieux ; et il provoqua l’Éternel, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (DBY)Et dans chacune des villes de Juda il fit des hauts lieux pour brûler de l’encens à d’autres dieux ; et il provoqua à colère l’Éternel, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (TAN)Et dans chaque ville de Juda il érigea des hauts lieux pour encenser les dieux étrangers, irritant ainsi l’Éternel, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (VIG)Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y brûler de l’encens, et il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (FIL)Il éleva aussi des autels dans toutes les villes de Juda pour y brûler de l’encens, et il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (CRA)Il établit des hauts lieux dans chacune des villes de Juda pour offrir des parfums à d’autres dieux. Il irrita ainsi Yahweh, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (BPC)Il établit en outre dans chacune des villes de Juda des hauts lieux pour brûler des parfums aux dieux étrangers ; il irrita ainsi Yahweh, le Dieu de ses pères.
2 Chroniques 28.25 (AMI)Il éleva aussi des hauts lieux dans toutes les villes de Juda, pour y offrir de l’encens aux dieux étrangers, et ainsi il provoqua la colère du Seigneur, le Dieu de ses ancêtres.

Langues étrangères

2 Chroniques 28.25 (LXX)καὶ ἐν πάσῃ πόλει καὶ πόλει ἐν Ιουδα ἐποίησεν ὑψηλὰ θυμιᾶν θεοῖς ἀλλοτρίοις καὶ παρώργισαν κύριον τὸν θεὸν τῶν πατέρων αὐτῶν.
2 Chroniques 28.25 (VUL)in omnibus quoque urbibus Iuda extruxit aras ad cremandum tus atque ad iracundiam provocavit Dominum Deum patrum suorum
2 Chroniques 28.25 (SWA)Na katika kila mji wa Yuda akafanya mahali pa juu pa kuifukizia miungu mingine uvumba, akamkasirisha Bwana, Mungu wa babaze.
2 Chroniques 28.25 (BHS)וּבְכָל־עִ֨יר וָעִ֤יר לִֽיהוּדָה֙ עָשָׂ֣ה בָמֹ֔ות לְקַטֵּ֖ר לֵֽאלֹהִ֣ים אֲחֵרִ֑ים וַיַּכְעֵ֕ס אֶת־יְהוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֹתָֽיו׃