Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 28.11

2 Chroniques 28.11 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 28.11 (LSG)Écoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères ; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous.
2 Chroniques 28.11 (NEG)Ecoutez-moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères ; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous.
2 Chroniques 28.11 (S21)Écoutez-moi donc et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car la colère de l’Éternel est enflammée contre vous. »
2 Chroniques 28.11 (LSGSN)Ecoutez -moi donc, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères ; car la colère ardente de l’Éternel est sur vous.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 28.11 (BAN)Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces prisonniers que vous avez faits parmi vos frères, car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.

Les « autres versions »

2 Chroniques 28.11 (SAC)Mais écoutez le conseil que je vais vous donner : Remenez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères : car Dieu est prêt à faire éclater sa fureur sur vous.
2 Chroniques 28.11 (MAR)Maintenant donc écoutez-moi, et ramenez les prisonniers que vous avez pris d’entre vos frères ; car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.
2 Chroniques 28.11 (OST)Maintenant écoutez-moi, et remmenez les prisonniers que vous avez faits parmi vos frères ; car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.
2 Chroniques 28.11 (CAH)Et maintenant écoutez-moi : rendez les captifs que vous avez pris de vos frères, car la colère de Iehovah est irritée contre vous.
2 Chroniques 28.11 (GBT)Mais écoutez mon conseil : Reconduisez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères ; car Dieu est sur le point de faire éclater sa fureur contre vous.
2 Chroniques 28.11 (PGR)Écoutez-moi donc et renvoyez les prisonniers que vous avez faits sur vos frères ; car la colère de l’Éternel est allumée sur vous.
2 Chroniques 28.11 (LAU)Et maintenant écoutez-moi, et renvoyez les captifs que vous amenez captifs d’entre vos frères ; car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.
2 Chroniques 28.11 (DBY)Et maintenant, écoutez-moi : renvoyez les captifs que vous avez emmenés captifs d’entre vos frères : car l’ardeur de la colère de l’Éternel est sur vous.
2 Chroniques 28.11 (TAN)Or donc, écoutez-moi et restituez ces captifs que vous avez faits d’entre vos frères, car la colère de l’Éternel s’enflamme contre vous."
2 Chroniques 28.11 (VIG)Mais écoutez mon conseil, et reconduisez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères ; car Dieu est sur le point de faire éclater sur vous sa (grande) fureur.
2 Chroniques 28.11 (FIL)Mais écoutez mon conseil, et reconduisez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères; car Dieu est sur le point de faire éclater sur vous Sa fureur.
2 Chroniques 28.11 (CRA)Et maintenant, écoutez-moi, et renvoyez ces captifs que vous avez faits parmi vos frères, car l’ardeur de la colère de Yahweh est sur vous.?»
2 Chroniques 28.11 (BPC)Et maintenant, écoutez-moi et renvoyez les captifs que vous avez capturés parmi vos frères, car la colère ardente de Yahweh est sur vous.”
2 Chroniques 28.11 (AMI)Écoutez le conseil que je vais vous donner : Renvoyez ces captifs que vous avez amenés d’entre vos frères, car Dieu est prêt à faire éclater sa fureur sur vous.

Langues étrangères

2 Chroniques 28.11 (LXX)καὶ νῦν ἀκούσατέ μου καὶ ἀποστρέψατε τὴν αἰχμαλωσίαν ἣν ᾐχμαλωτεύσατε τῶν ἀδελφῶν ὑμῶν ὅτι ὀργὴ θυμοῦ κυρίου ἐφ’ ὑμῖν.
2 Chroniques 28.11 (VUL)sed audite consilium meum et reducite captivos quos adduxistis de fratribus vestris quia magnus furor Domini inminet vobis
2 Chroniques 28.11 (SWA)Haya, nisikieni mimi basi, mwarudishe wafungwa, mliowachukua mateka wa ndugu zenu; kwa maana ghadhabu ya Bwana iliyo kali i juu yenu.
2 Chroniques 28.11 (BHS)וְעַתָּ֣ה שְׁמָע֔וּנִי וְהָשִׁ֨יבוּ֙ הַשִּׁבְיָ֔ה אֲשֶׁ֥ר שְׁבִיתֶ֖ם מֵאֲחֵיכֶ֑ם כִּ֛י חֲרֹ֥ון אַף־יְהוָ֖ה עֲלֵיכֶֽם׃ ס