Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 27.3

2 Chroniques 27.3 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 27.3 (LSG)Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.
2 Chroniques 27.3 (NEG)Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.
2 Chroniques 27.3 (S21)Jotham construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel et il fit beaucoup de constructions sur les murailles de la colline de l’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (LSGSN)Jotham bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup de constructions sur les murs de la colline.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 27.3 (BAN)C’est lui qui construisit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il fit beaucoup travailler au mur d’Ophel.

Les « autres versions »

2 Chroniques 27.3 (SAC)Ce fut lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit faire beaucoup de bâtiments sur la muraille d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (MAR)Il bâtit la plus haute porte de la maison de l’Éternel ; il bâtit beaucoup en la muraille d’Hophel.
2 Chroniques 27.3 (OST)Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (CAH)Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de Iehovah, et il bâtit beaucoup sur la muraille de la colline.
2 Chroniques 27.3 (GBT)Il construisit la grande porte de la maison du Seigneur, et fit faire beaucoup de bâtiments sur la muraille d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (PGR)Et il construisit la porte supérieure du Temple de l’Éternel, et il fit beaucoup de travaux aux murs d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (LAU)Ce fut lui qui bâtit la porte haute de la Maison de l’Éternel, et il bâtit beaucoup à la muraille de la colline.
2 Chroniques 27.3 (DBY)Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel ; et il fit beaucoup de constructions sur la muraille d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (TAN)Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison de l’Éternel, et il travailla beaucoup à l’édification du mur de l’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (VIG)C’est lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit beaucoup de constructions sur la muraille d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (FIL)C’est lui qui bâtit la grande porte de la maison du Seigneur, et qui fit beaucoup de constructions sur la muraille d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (CRA)Joatham bâtit la porte supérieure de la maison de Yahweh, et fit beaucoup de constructions sur le mur d’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (BPC)Ce fut lui qui construisit la grande porte de la maison de Yahweh et il fit aussi beaucoup de constructions dans le mur de l’Ophel.
2 Chroniques 27.3 (AMI)Ce fut lui qui bâtit la porte supérieure de la maison du Seigneur et qui fit faire beaucoup de bâtiments sur la muraille d’Ophel.

Langues étrangères

2 Chroniques 27.3 (LXX)αὐτὸς ᾠκοδόμησεν τὴν πύλην οἴκου κυρίου τὴν ὑψηλὴν καὶ ἐν τείχει τοῦ Οφλα ᾠκοδόμησεν πολλά.
2 Chroniques 27.3 (VUL)ipse aedificavit portam domus Domini Excelsam et in muro Ophel multa construxit
2 Chroniques 27.3 (SWA)Ndiye aliyelijenga lango la juu la nyumba ya Bwana, na juu ya ukuta wa Ofeli akajenga sana.
2 Chroniques 27.3 (BHS)ה֗וּא בָּנָ֛ה אֶת־שַׁ֥עַר בֵּית־יְהוָ֖ה הָעֶלְיֹ֑ון וּבְחֹומַ֥ת הָעֹ֛פֶל בָּנָ֖ה לָרֹֽב׃