Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 22.10

2 Chroniques 22.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 22.10 (LSG)Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (NEG)Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (S21)Quand Athalie, la mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et fit disparaître toute la descendance royale de la communauté de Juda.
2 Chroniques 22.10 (LSGSN)Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort , se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 22.10 (BAN)Et Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.

Les « autres versions »

2 Chroniques 22.10 (SAC)parce qu’Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.
2 Chroniques 22.10 (MAR)Et Hathalie mère d’Achazia ayant vu que son fils était mort, s’éleva, et extermina tout le sang Royal de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (OST)Or Athalie, mère d’Achazia, voyant que son fils était mort, se leva, et extermina toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (CAH)Athaliahou, mère d’A’haziahou, ayant vu que son fils était mort, se leva et extermina toute la postérité royale de la maison de Iehovah.
2 Chroniques 22.10 (GBT)Parce qu’Athalie, sa mère, voyant son fils mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.
2 Chroniques 22.10 (PGR)Mais Athalie, mère d’Achazia, voyant son fils mort, se mit en devoir de détruire toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (LAU)Quand Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, elle se leva et extermina toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (DBY)Or Athalie, mère d’Achazia, vit que son fils était mort, et elle se leva et extermina toute la semence royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (TAN)Or, Athalie, mère d’Achazia, voyant son fils mort, se mit à exterminer toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (VIG)Car Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.
2 Chroniques 22.10 (FIL)Car Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison royale de Joram.
2 Chroniques 22.10 (CRA)Athalie, mère d’Ochozias, voyant que son fils était mort, se leva et fit périr toute la race royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (BPC)Lorsque Athalie, mère d’Ochozias, vit que son fils était mort, elle se mit à faire périr toute la descendance royale de la maison de Juda.
2 Chroniques 22.10 (AMI)parce qu’Athalie, sa mère, voyant que son fils était mort, fit tuer tout ce qui restait de la maison de Juda.

Langues étrangères

2 Chroniques 22.10 (LXX)καὶ Γοθολια ἡ μήτηρ Οχοζια εἶδεν ὅτι τέθνηκεν αὐτῆς ὁ υἱός καὶ ἠγέρθη καὶ ἀπώλεσεν πᾶν τὸ σπέρμα τῆς βασιλείας ἐν οἴκῳ Ιουδα.
2 Chroniques 22.10 (VUL)siquidem Otholia mater eius videns quod mortuus esset filius suus surrexit et interfecit omnem stirpem regiam domus Ioram
2 Chroniques 22.10 (SWA)Basi Athalia, mama wa Ahazia, alipoona ya kuwa mwanawe amekufa, akainuka, akawaangamiza wazao wote wa kifalme wa nyumba ya Yuda.
2 Chroniques 22.10 (BHS)וַעֲתַלְיָ֨הוּ֙ אֵ֣ם אֲחַזְיָ֔הוּ רָאֲתָ֖ה כִּ֣י מֵ֣ת בְּנָ֑הּ וַתָּ֗קָם וַתְּדַבֵּ֛ר אֶת־כָּל־זֶ֥רַע הַמַּמְלָכָ֖ה לְבֵ֥ית יְהוּדָֽה׃