Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.27

2 Chroniques 20.27 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.27 (LSG)Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (NEG)Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (S21)Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, avec Josaphat à leur tête, repartirent joyeux à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (LSGSN)Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant à leur tête Josaphat, partirent joyeux Pour retourner à Jérusalem, car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis .

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.27 (BAN)Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem s’en retournèrent, Josaphat à leur tête, pour rentrer à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.27 (SAC)Ensuite tout Juda, et ceux qui habitaient dans Jérusalem, s’en retournèrent à Jérusalem. Josaphat marchait devant eux, et ils étaient tous comblés de joie de ce que le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (MAR)Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat marchant le premier, tournèrent visage pour revenir à Jérusalem avec joie : car l’Éternel les avait remplis de joie à cause de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (OST)Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem ; car l’Éternel leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (CAH)Tous les hommes de Iehouda et de Ierouschalaïme s’en retournèrent, Iehoschaphate à leur tête, pour revenir à Ierouschalaïme, avec joie, car Iehovah les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (GBT)Ensuite tout Juda et les habitants de Jérusalem retournèrent à Jérusalem. Josaphat marchait devant eux, et ils étaient tous comblés de joie de ce que le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (PGR)Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, reprirent le chemin de Jérusalem dans la joie, car l’Éternel leur avait donné dans leurs ennemis une cause de joie.
2 Chroniques 20.27 (LAU)Et tous les gens de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, s’en retournèrent, revenant à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (DBY)Et tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat à leur tête, s’en retournèrent, revenant à Jérusalem avec joie ; car l’Éternel les avait réjouis au sujet de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (TAN)Puis, tous les hommes de Juda et de Jérusalem, dirigés par Josaphat, se mirent en route pour retourner à Jérusalem, transportés de joie, car l’Éternel les avait mis en joie à propos de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (VIG)(Ensuite) Tous les habitants de Juda et les hommes de Jérusalem, ayant Josaphat devant eux, revinrent à Jérusalem avec une grande joie, car le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (FIL)Tous les habitants de Juda et les hommes de Jérusalem, ayant Josaphat devant eux, revinrent à Jérusalem avec une grande joie, car le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (CRA)Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, ayant Josaphat à leur tête, se mirent joyeusement en route pour retourner à Jérusalem, car Yahweh les avait remplis de joie en les délivrant de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (BPC)Tous les hommes de Juda et de Jérusalem, Josaphat à leur tête, s’en retournèrent joyeux pour rentrer à Jérusalem, car Yahweh leur avait procuré de la joie en les délivrant de leurs ennemis.
2 Chroniques 20.27 (AMI)Ensuite, tout Juda et ceux qui habitaient dans Jérusalem s’en retournèrent à Jérusalem. Josaphat marchait devant eux, et ils étaient tous comblés de joie de ce que le Seigneur les avait fait triompher de leurs ennemis.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.27 (LXX)καὶ ἐπέστρεψεν πᾶς ἀνὴρ Ιουδα εἰς Ιερουσαλημ καὶ Ιωσαφατ ἡγούμενος αὐτῶν ἐν εὐφροσύνῃ μεγάλῃ ὅτι εὔφρανεν αὐτοὺς κύριος ἀπὸ τῶν ἐχθρῶν αὐτῶν.
2 Chroniques 20.27 (VUL)reversusque est omnis vir Iuda et habitatores Hierusalem et Iosaphat ante eos in Hierusalem cum laetitia magna eo quod dedisset eis Dominus gaudium de inimicis suis
2 Chroniques 20.27 (SWA)Kisha wakarudi, kila mtu wa Yuda na Yerusalemu, na Yehoshafati mbele yao, ili kuurudia Yerusalemu kwa furaha; kwa kuwa Bwana amewafurahisha juu ya adui zao.
2 Chroniques 20.27 (BHS)וַ֠יָּשֻׁבוּ כָּל־אִ֨ישׁ יְהוּדָ֤ה וִֽירוּשָׁלִַ֨ם֙ וִֽיהֹושָׁפָ֣ט בְּרֹאשָׁ֔ם לָשׁ֥וּב אֶל־יְרוּשָׁלִַ֖ם בְּשִׂמְחָ֑ה כִּֽי־שִׂמְּחָ֥ם יְהוָ֖ה מֵֽאֹויְבֵיהֶֽם׃