Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 20.25

2 Chroniques 20.25 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 20.25 (LSG)Josaphat et son peuple allèrent prendre leurs dépouilles ; ils trouvèrent parmi les cadavres d’abondantes richesses et des objets précieux, et ils en enlevèrent tant qu’ils ne purent tout emporter. Ils mirent trois jours au pillage du butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (NEG)Josaphat et son peuple allèrent prendre leurs dépouilles ; ils trouvèrent parmi les cadavres d’abondantes richesses et des objets précieux, et ils en enlevèrent tant qu’ils ne purent tout emporter. Ils mirent trois jours au pillage du butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (S21)Josaphat et son peuple allèrent piller leurs dépouilles ; ils trouvèrent en abondance parmi eux des richesses, des habits et des objets précieux et ils en ramassèrent tant qu’ils ne purent tout emporter. Ils mirent 3 jours pour procéder au pillage du butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (LSGSN)Josaphat et son peuple allèrent prendre leurs dépouilles ; ils trouvèrent parmi les cadavres d’abondantes richesses et des objets précieux, et ils en enlevèrent tant qu’ils ne purent tout emporter. Ils mirent trois jours au pillage du butin, car il était considérable.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 20.25 (BAN)Et Josaphat et son peuple vinrent pour les dépouiller, et ils trouvèrent en abondance parmi eux et des richesses, et des cadavres, et des objets précieux, et ils en prirent tant qu’on ne pouvait pas tout emporter. Et ils furent trois jours à piller le butin, tant il était grand.

Les « autres versions »

2 Chroniques 20.25 (SAC)Josaphat s’avança donc avec tout son monde, pour prendre les dépouilles des morts : ils trouvèrent parmi les corps morts diverses sortes de meubles, des habits et des vases très-précieux qu’ils prirent : de sorte qu’ils ne purent emporter tout, ni enlever pendant trois jours ces dépouilles, tant le butin fut grand.
2 Chroniques 20.25 (MAR)Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils trouvèrent de grandes richesses parmi les morts, et des hardes précieuses, et ils en prirent tant, qu’ils n’en pouvaient plus porter ; ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il y en avait en abondance.
2 Chroniques 20.25 (OST)Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils trouvèrent parmi eux, au milieu des cadavres, des biens en abondance, et des objets précieux ; et ils en enlevèrent tant, qu’ils ne le pouvaient porter ; et ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (CAH)Iehoschaphate et son peuple vinrent pour en piller le butin, ils y trouvèrent en quantité des richesses, des cadavres, des objets précieux, et ils en prirent tant qu’ils ne purent l’emporter ; ils furent pendant trois jours à piller les dépouilles, car elles étaient considérables.
2 Chroniques 20.25 (GBT)Josaphat s’avança donc avec tout le peuple pour prendre les dépouilles des morts ; ils trouvèrent au milieu des morts divers meubles, des habits et des vases très-précieux, qu’ils prirent ; de sorte qu’ils ne purent emporter tout, ni enlever pendant trois jours ces dépouilles, tant le butin fut grand.
2 Chroniques 20.25 (PGR)Alors Josaphat et son monde vinrent pour le pillage de leur butin, et ils trouvèrent chez eux abondance de bien, d’habits et de vases précieux, et ils en enlevèrent tant qu’ils ne les pouvaient porter ; et ils furent trois jours à piller le butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (LAU)Et quand Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, ils trouvèrent parmi eux en abondance des biens [au milieu] des cadavres, et des objets précieux{Héb. désirables.} et ils en enlevèrent à n’en pouvoir plus porter, et ils furent trois jours à piller le butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (DBY)Et Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils trouvèrent parmi eux en abondance des richesses et des cadavres, et des objets précieux, et ils en ramassèrent à ne pouvoir les porter ; et ils furent trois jours à piller le butin, car il était abondant.
2 Chroniques 20.25 (TAN)Josaphat et son peuple s’avancèrent pour faire main basse sur leurs dépouilles ; ils trouvèrent parmi eux une grande abondance de richesses, de corps morts et de vases précieux. Ils en prirent tant qu’ils ne purent tout emporter. Pendant trois jours ils furent occupés à piller, le butin étant considérable.
2 Chroniques 20.25 (VIG)Josaphat s’avança donc avec tout son monde, pour prendre les dépouilles des morts ; ils trouvèrent parmi les cadavres divers ustensiles, des vêtements et des vases très précieux dont ils s’emparèrent ; de sorte qu’ils ne purent tout emporter, ni enlever pendant trois jours ces dépouilles, tant le butin fut grand.
2 Chroniques 20.25 (FIL)Josaphat s’avança donc avec tout son monde, pour prendre les dépouilles des morts; ils trouvèrent parmi les cadavres divers ustensiles, des vêtements et des vases très précieux dont ils s’emparèrent; de sorte qu’ils ne purent tout emporter, ni enlever pendant trois jours ces dépouilles, tant le butin fut grand.
2 Chroniques 20.25 (CRA)Josaphat et son peuple allèrent piller leurs dépouilles, et ils y trouvèrent d’abondantes richesses, des cadavres et des objets précieux, et ils en enlevèrent pour eux jusqu’à ne pouvoir les porter ; ils mirent trois jours à piller le butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (BPC)Alors Josaphat vint, ainsi que son peuple, pour s’emparer des dépouilles. Ils trouvèrent du bétail en quantité, bagages, vêtements et objets précieux. Ils en prirent tant qu’ils ne pouvaient le porter et continuèrent pendant trois jours à s’emparer du butin, car il était considérable.
2 Chroniques 20.25 (AMI)Josaphat s’avança donc avec tout son monde, pour prendre les dépouilles des morts ; ils trouvèrent parmi les corps morts d’abondantes richesses et des objets précieux, qu’ils prirent ; mais ils ne purent emporter tout, ni enlever pendant trois jours ces dépouilles, tant le butin fut grand.

Langues étrangères

2 Chroniques 20.25 (LXX)καὶ ἦλθεν Ιωσαφατ καὶ ὁ λαὸς αὐτοῦ σκυλεῦσαι τὰ σκῦλα αὐτῶν καὶ εὗρον κτήνη πολλὰ καὶ ἀποσκευὴν καὶ σκῦλα καὶ σκεύη ἐπιθυμητὰ καὶ ἐσκύλευσαν ἑαυτοῖς καὶ ἐγένοντο ἡμέραι τρεῖς σκυλευόντων αὐτῶν τὰ σκῦλα ὅτι πολλὰ ἦν.
2 Chroniques 20.25 (VUL)venit ergo Iosaphat et omnis populus cum eo ad detrahenda spolia mortuorum inveneruntque inter cadavera variam supellectilem vestes quoque et vasa pretiosissima et diripuerunt ita ut omnia portare non possent nec per tres dies spolia auferre pro praedae magnitudine
2 Chroniques 20.25 (SWA)Nao Yehoshafati na watu wake walipokuja kuchukua nyara zao, wakaona kati yao wingi wa mali, na mavazi, na johari za thamani, walivyojivulia, zaidi kuliko wawezavyo kuchukua; wakawa siku tatu katika kuteka nyara, maana zilikuwa nyingi sana.
2 Chroniques 20.25 (BHS)וַיָּבֹ֨א יְהֹושָׁפָ֣ט וְעַמֹּו֮ לָבֹ֣ז אֶת־שְׁלָלָם֒ וַיִּמְצְאוּ֩ בָהֶ֨ם לָרֹ֜ב וּרְכ֤וּשׁ וּפְגָרִים֙ וּכְלֵ֣י חֲמֻדֹ֔ות וַיְנַצְּל֥וּ לָהֶ֖ם לְאֵ֣ין מַשָּׂ֑א וַיִּֽהְי֞וּ יָמִ֧ים שְׁלֹושָׁ֛ה בֹּזְזִ֥ים אֶת־הַשָּׁלָ֖ל כִּ֥י רַב־הֽוּא׃