2 Chroniques 19.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 19.1 (LSG) | Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 19.1 (NEG) | Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 19.1 (S21) | Quant à Josaphat, le roi de Juda, il revint en paix chez lui à Jérusalem. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 19.1 (LSGSN) | Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 19.1 (BAN) | Et Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à Jérusalem. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 19.1 (SAC) | Josaphat s’en revint en paix dans son palais à Jérusalem. |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 19.1 (MAR) | Et Josaphat Roi de Juda revint sain et sauf dans sa maison à Jérusalem. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 19.1 (OST) | Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans sa maison, à Jérusalem. |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 19.1 (CAH) | Iehoschaphate, roi de Iehouda, revint en paix dans sa maison, à Ierouschalaïme. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 19.1 (GBT) | Josaphat s’en revint en paix dans son palais à Jérusalem. |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 19.1 (PGR) | Et Josaphat, roi de Juda, revint sain et sauf dans son palais à Jérusalem. |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 19.1 (LAU) | Et Josaphat, roi de Juda, s’en retourna en paix dans sa maison, à Jérusalem. |
Darby (1885) | 2 Chroniques 19.1 (DBY) | Et Josaphat, roi de Juda, s’en retourna dans sa maison, en paix, à Jérusalem. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 19.1 (TAN) | Josaphat, roi de Juda, retourna sain et sauf chez lui, à Jérusalem. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 19.1 (VIG) | Josaphat s’en revint en paix dans son palais, à Jérusalem. |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 19.1 (FIL) | Josaphat s’en revint en paix dans son palais, à Jérusalem. |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 19.1 (CRA) | Josaphat, roi de Juda, revint en paix dans sa maison à Jérusalem. |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 19.1 (BPC) | Mais Josaphat, roi de Juda, retourna chez lui, à Jérusalem, sain et sauf. |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 19.1 (AMI) | Josaphat s’en revint en paix dans son palais à Jérusalem. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 19.1 (LXX) | καὶ ἀπέστρεψεν Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα εἰς τὸν οἶκον αὐτοῦ ἐν εἰρήνῃ εἰς Ιερουσαλημ. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 19.1 (VUL) | reversus est autem Iosaphat rex Iuda domum suam pacifice in Hierusalem |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 19.1 (SWA) | Yehoshafati mfalme wa Yuda akarudi Yerusalemu nyumbani kwake kwa amani. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 19.1 (BHS) | וַ֠יָּשָׁב יְהֹושָׁפָ֨ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֧ה אֶל־בֵּיתֹ֛ו בְּשָׁלֹ֖ום לִֽירוּשָׁלִָֽם׃ |