2 Chroniques 18.28 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 18.28 (LSG) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 18.28 (NEG) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
| Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 18.28 (S21) | Le roi d’Israël et Josaphat, le roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
| Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 18.28 (LSGSN) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth en Galaad. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 18.28 (BAN) | Et le roi d’Israël monta, avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 18.28 (SAC) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth de Galaad. |
| David Martin (1744) | 2 Chroniques 18.28 (MAR) | Le Roi d’Israël donc monta avec Josaphat Roi de Juda, contre Ramoth de Galaad. |
| Ostervald (1811) | 2 Chroniques 18.28 (OST) | Le roi d’Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 18.28 (CAH) | Le roi d’Israel et Iehoschaphate montèrent vers Ramoth de Guilead. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 18.28 (GBT) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 18.28 (PGR) | Et le roi d’Israël avec Josaphat, roi de Juda, marcha contre Ramoth en Galaad. |
| Lausanne (1872) | 2 Chroniques 18.28 (LAU) | Et le roi d’Israël monta à Ramoth de Galaad avec Josaphat, roi de Juda. |
| Darby (1885) | 2 Chroniques 18.28 (DBY) | Et le roi d’Israël monta, et Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 18.28 (TAN) | Cependant le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent contre Ramot en Galaad. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 18.28 (VIG) | Le roi d’Israël, et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad. |
| Fillion (1904) | 2 Chroniques 18.28 (FIL) | Le roi d’Israël, et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 18.28 (CRA) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, montèrent à Ramoth-en-Galaad. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 18.28 (BPC) | Le roi d’Israël monta donc, ainsi que Josaphat, roi de Juda, à Ramoth en Galaad. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 18.28 (AMI) | Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth, en Galaad. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Chroniques 18.28 (LXX) | καὶ ἀνέβη βασιλεὺς Ισραηλ καὶ Ιωσαφατ βασιλεὺς Ιουδα εἰς Ραμωθ Γαλααδ. |
| Vulgate (1592) | 2 Chroniques 18.28 (VUL) | igitur ascenderunt rex Israhel et Iosaphat rex Iuda in Ramoth Galaad |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 18.28 (SWA) | Basi mfalme wa Israeli na Yehoshafati mfalme wa Yuda wakakwea mpaka Ramoth-gileadi. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 18.28 (BHS) | וַיַּ֧עַל מֶֽלֶךְ־יִשְׂרָאֵ֛ל וִֽיהֹושָׁפָ֥ט מֶֽלֶךְ־יְהוּדָ֖ה אֶל־רָמֹ֥ת גִּלְעָֽד׃ |