2 Chroniques 18.1 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 18.1 (LSG) | Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 18.1 (NEG) | Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab. |
| Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 18.1 (S21) | Josaphat eut des richesses et de la gloire en abondance, et il s’allia par mariage avec Achab. |
| Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 18.1 (LSGSN) | Josaphat eut en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 18.1 (BAN) | Et Josaphat eut richesse et gloire en abondance, et il s’allia par mariage avec Achab. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 18.1 (SAC) | Josaphat fut donc très-riche, et acquit beaucoup de gloire ; et il contracta alliance avec Achab. |
| David Martin (1744) | 2 Chroniques 18.1 (MAR) | Or Josaphat ayant de grandes richesses et une grande gloire fit alliance avec Achab. |
| Ostervald (1811) | 2 Chroniques 18.1 (OST) | Or, Josaphat, ayant beaucoup de richesses et de gloire, s’allia par mariage avec Achab. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 18.1 (CAH) | Iehoschaphate avait beaucoup de richesses et de gloire, et il s’allia par mariage avec A’hab. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 18.1 (GBT) | Josaphat fut donc riche et glorieux ; il contracta alliance avec Achab. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 18.1 (PGR) | Et Josaphat avait en abondance richesse et gloire, et il s’allia à Achab. |
| Lausanne (1872) | 2 Chroniques 18.1 (LAU) | Et Josaphat eut richesse et gloire en abondance, et il s’allia par mariage à Achab. |
| Darby (1885) | 2 Chroniques 18.1 (DBY) | Et Josaphat eut beaucoup de richesses et de gloire ; et il s’allia par mariage avec Achab. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 18.1 (TAN) | Josaphat, comblé de richesses et de gloire, s’allia par un mariage avec Achab. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 18.1 (VIG) | Josaphat fut donc très riche et très célèbre ; et il s’allia par mariage avec Achab. |
| Fillion (1904) | 2 Chroniques 18.1 (FIL) | Josaphat fut donc très riche et très célèbre; et il s’allia par mariage avec Achab. |
| Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 18.1 (CRA) | Josaphat avait en abondance des richesses et de la gloire, et il s’allia par mariage avec Achab. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 18.1 (BPC) | Josaphat eut en abondance richesse et gloire. Il s’allia alors par mariage avec Achab. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 18.1 (AMI) | Josaphat fut donc très riche et acquit beaucoup de gloire ; et il s’allia par mariage avec Achab. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 2 Chroniques 18.1 (LXX) | καὶ ἐγενήθη τῷ Ιωσαφατ ἔτι πλοῦτος καὶ δόξα πολλή καὶ ἐπεγαμβρεύσατο ἐν οἴκῳ Αχααβ. |
| Vulgate (1592) | 2 Chroniques 18.1 (VUL) | fuit ergo Iosaphat dives et inclitus multum et adfinitate coniunctus est Ahab |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 18.1 (SWA) | Basi, Yehoshafati alikuwa na mali na heshima tele, tena akafanya ujamaa na Ahabu. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 18.1 (BHS) | וַיְהִ֧י לִֽיהֹושָׁפָ֛ט עֹ֥שֶׁר וְכָבֹ֖וד לָרֹ֑ב וַיִּתְחַתֵּ֖ן לְאַחְאָֽב׃ |