2 Chroniques 17.3 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 2 Chroniques 17.3 (LSG) | L’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baals ; |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 2 Chroniques 17.3 (NEG) | L’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baals ; |
Segond 21 (2007) | 2 Chroniques 17.3 (S21) | L’Éternel fut avec Josaphat parce qu’il marcha sur la voie que suivait son ancêtre [David] au début et qu’il ne consulta pas les Baals. |
Louis Segond + Strong | 2 Chroniques 17.3 (LSGSN) | L’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, Et qu’il ne rechercha point les Baals ; |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 2 Chroniques 17.3 (BAN) | Et l’Éternel fut avec Josaphat parce qu’il marchait dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne cherchait point les Baals ; |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 2 Chroniques 17.3 (SAC) | Le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son aïeul, et qu’il ne mit point sa confiance dans les idoles, |
David Martin (1744) | 2 Chroniques 17.3 (MAR) | Et l’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il suivit la première voie de David son père, et qu’il ne rechercha point les Bahalins. |
Ostervald (1811) | 2 Chroniques 17.3 (OST) | Et l’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il suivit les premières voies de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baalim ; |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 2 Chroniques 17.3 (CAH) | Iehovah fut avec Iehoschaphate, parce qu’il marcha dans les premières voies de David son père, et n’eut pas recours aux Bâalime. |
Grande Bible de Tours (1866) | 2 Chroniques 17.3 (GBT) | Le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne mit point sa confiance en Baal, |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 2 Chroniques 17.3 (PGR) | Et l’Éternel fut avec Josaphat, car il marcha sur les premiers errements de David, son père, et ne chercha pas les Baals, |
Lausanne (1872) | 2 Chroniques 17.3 (LAU) | Et l’Éternel fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies, [celles] de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baals ; |
Darby (1885) | 2 Chroniques 17.3 (DBY) | Et l’Éternel fut avec Josaphat, car il marcha dans les premières voies de David, son père, et ne rechercha point les Baals, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 2 Chroniques 17.3 (TAN) | Le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marchait dans les voies que son aïeul David avait suivies tout d’abord et ne recherchait pas les Bealim. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 2 Chroniques 17.3 (VIG) | Et le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David son aïeul, et qu’il ne mit pas sa confiance dans Baal (les Baalim), |
Fillion (1904) | 2 Chroniques 17.3 (FIL) | Et le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David son aïeul, et qu’il ne mit point sa confiance dans Baal, |
Auguste Crampon (1923) | 2 Chroniques 17.3 (CRA) | Yahweh fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son père, et qu’il ne rechercha point les Baals ; |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 2 Chroniques 17.3 (BPC) | Yahweh fut avec Josaphat, parce qu’il suivit les premières voies de... son père et ne rechercha pas les Baals ; |
Amiot & Tamisier (1950) | 2 Chroniques 17.3 (AMI) | Le Seigneur fut avec Josaphat, parce qu’il marcha dans les premières voies de David, son aïeul, et qu’il ne mit point sa confiance dans les idoles, |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 2 Chroniques 17.3 (LXX) | καὶ ἐγένετο κύριος μετὰ Ιωσαφατ ὅτι ἐπορεύθη ἐν ὁδοῖς τοῦ πατρὸς αὐτοῦ ταῖς πρώταις καὶ οὐκ ἐξεζήτησεν τὰ εἴδωλα. |
Vulgate (1592) | 2 Chroniques 17.3 (VUL) | et fuit Dominus cum Iosaphat quia ambulavit in viis David patris sui primis et non speravit in Baalim |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 2 Chroniques 17.3 (SWA) | Naye Bwana alikuwa pamoja na Yehoshafati, kwa kuwa alikwenda katika njia za kwanza za Daudi babaye, asiyatafute mabaali; |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 2 Chroniques 17.3 (BHS) | וַיְהִ֥י יְהוָ֖ה עִם־יְהֹושָׁפָ֑ט כִּ֣י הָלַ֗ךְ בְּדַרְכֵ֞י דָּוִ֤יד אָבִיו֙ הָרִ֣אשֹׁנִ֔ים וְלֹ֥א דָרַ֖שׁ לַבְּעָלִֽים׃ |