Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 14.13

2 Chroniques 14.13 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.

Les « Louis Segond »

Traduction Texte
LSG(14.12) Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar, et les Éthiopiens tombèrent sans pouvoir sauver leur vie, car ils furent détruits par l’Éternel et par son armée. Asa et son peuple firent un très grand butin ;
NEGils frappèrent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Eternel s’était emparée d’elles, et ils pillèrent toutes les villes, dont le butin fut considérable.
S21Ils conquirent toutes les villes des environs de Guérar, car la terreur de l’Éternel s’était emparée d’elles, et ils les pillèrent toutes, car elles contenaient un butin considérable.

Les Bibles d'étude

Traduction Texte
BANEt Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar, et les Cuschites tombèrent en si grand nombre qu’aucun ne put sauver sa vie, car ils furent exterminés devant l’Éternel et devant son armée. Et ils firent un immense butin,

Les « autres versions »

Traduction Texte
SACAsa et tout le peuple qui était avec lui les poursuivit jusqu’à Gérare, et les Éthiopiens furent défaits, sans qu’il en restât un seul, parce que c’était le Seigneur qui les taillait en pièces pendant que son armée combattait. Ainsi les Juifs remportèrent de grandes dépouilles.
MAREt Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar ; et il tomba tant d’Éthiopiens, qu’ils n’eurent plus aucune force  ; car ils furent défaits devant l’Éternel, et devant son armée  ; et on en rapporta un fort grand butin.
OSTAsa et le peuple qui était avec lui, les poursuivirent jusqu’à Guérar, et il tomba tant d’Éthiopiens, qu’ils ne purent se remettre ; car ils furent écrasés devant l’Éternel et son armée, et on emporta un fort grand butin.
CAHIls frappèrent toutes les villes autour de Guerar sur lesquelles était la crainte de Iehovah ; ils pillèrent toutes les villes, car il y avait beaucoup de pillage.
GBTIls ravagèrent toutes les villes aux environs de Gérara, parce que l’épouvante avait saisi tout le monde ; ils pillèrent les villes, et en emportèrent un grand butin.
PGREt ils firent main basse sur toutes les villes autour de Gérar, car elles étaient sous la terreur de l’Éternel, et ils pillèrent toutes les villes, car il s’y trouvait beaucoup de butin.
LAUet ils frappèrent toutes les villes autour de Guérar, parce que la frayeur de l’Éternel était sur elles, et ils pillèrent toutes les villes, car il y avait beaucoup de dépouilles.
DBYEt Asa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Guérar ; et il tomba tant d’éthiopiens qu’ils ne purent reprendre leur force, car ils furent abattus devant l’Éternel et devant son armée. Et ils emportèrent un très-grand butin ;
ZAKAsa et les gens qui étaient avec lui les poursuivirent jusqu’à Gherar, et il en tomba, parmi les Ethiopiens, jusqu’à leur entier anéantissement, car ils furent brisés par l’Éternel et par son armée. Le butin enlevé fut extrêmement considérable.
VIGIls ravagèrent toutes les villes des environs de Gérara, car l’épouvante avait saisi tout le monde ; de sorte qu’ils pillèrent les villes et en emportèrent un grand butin.
FILAsa et le peuple qui était avec lui les poursuivirent jusqu’à Gérara; et les Ethiopiens tombèrent sans qu’il en restât un seul, parce que c’était le Seigneur qui les taillait en pièces pendant que Son armée combattait. Ainsi les Juifs remportèrent de grandes dépouilles.
CRAils frappèrent toutes les villes autour de Gérare, car la terreur de Yahweh était sur elles ; ils pillèrent toutes les villes, car il s’y trouvait un grand butin.
BPCAsa et les troupes qui étaient avec lui les poursuivirent jusqu’à Gérare et il tomba tant de Couschites qu’il ne resta rien de vivant parmi eux, car ils furent détruits par Yahweh et par son armée ; on fit un énorme butin.
AMIIls ravagèrent toutes les villes qui étaient aux environs de Gérara, parce que l’épouvante avait saisi tout le monde ; et ils pillèrent les villes et en emportèrent un grand butin.
MDMIls prirent toutes les villes des alentours de Gérar, car la terreur du Seigneur avait fondu sur elles. Ils les pillèrent, car elles renfermaient un ample butin.
JERon conquit toutes les villes aux alentours de Gérar, car la Terreur de Yahvé s’était appesantie sur elles, et on les pilla toutes, car il s’y trouvait beaucoup de butin.
CHUils frappent toutes les villes aux alentours de Guerar : oui, le tremblement de IHVH-Adonaï était sur elles : ils pillent toutes les villes, oui, il était en elles de quoi piller beaucoup.
BDPOn frappa toutes les villes autour de Guérar, car la frayeur de Yahvé pesait sur elles, et l’on pilla toutes ces villes où l’on trouva un butin considérable.
KJFAsa et le peuple qui était avec lui, les poursuivirent jusqu’à Guérar, et il tomba tant d’Éthiopiens, qu’ils ne purent se remettre; car ils furent écrasés devant le SEIGNEUR et son armée, et on emporta un fort grand butin.

Langues étrangères

Traduction Texte
LXXκαὶ ἐξέκοψαν τὰς κώμας αὐτῶν κύκλῳ Γεδωρ ὅτι ἐγενήθη ἔκστασις κυρίου ἐπ’ αὐτούς καὶ ἐσκύλευσαν πάσας τὰς πόλεις αὐτῶν ὅτι πολλὰ σκῦλα ἐγενήθη αὐτοῖς.
VULet percusserunt omnes civitates per circuitum Gerare grandis quippe cunctos terror invaserat et diripuerunt urbes et multam praedam asportaverunt
BHS(14.14) וַיַּכּ֗וּ אֵ֤ת כָּל־הֶֽעָרִים֙ סְבִיבֹ֣ות גְּרָ֔ר כִּי־הָיָ֥ה פַֽחַד־יְהוָ֖ה עֲלֵיהֶ֑ם וַיָּבֹ֨זּוּ֙ אֶת־כָּל־הֶ֣עָרִ֔ים כִּֽי־בִזָּ֥ה רַבָּ֖ה הָיְתָ֥ה בָהֶֽם׃