Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 13.4

2 Chroniques 13.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 13.4 (LSG)Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Éphraïm, Abija se leva et dit : écoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (NEG)Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Éphraïm, Abija se leva et dit : Ecoutez-moi, Jéroboam, et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (S21)Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la région montagneuse d’Ephraïm, Abija se leva et dit : « Écoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (LSGSN)Du haut du mont Tsemaraïm, qui fait partie de la montagne d’Ephraïm, Abija se leva et dit : Ecoutez -moi, Jéroboam, et tout Israël !

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 13.4 (BAN)Et Abija se leva et dit du haut du mont Tsémaraïm, qui est dans la montagne d’Éphraïm : Écoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !

Les « autres versions »

2 Chroniques 13.4 (SAC)Abia s’en alla camper sur la montagne de Séméron, qui était dans la tribu d’ Éphraïm, et il dit : Écoutez, Jéroboam, et que tout Israël écoute.
2 Chroniques 13.4 (MAR)Et Abija se tint debout sur la montagne de Tsémarajim, qui est dans les montagnes d’Ephraïm, et dit : Jéroboam et tout Israël écoutez-moi.
2 Chroniques 13.4 (OST)Et Abija se tint sur la montagne de Tsémaraïm, qui est dans la montagne d’Éphraïm, et dit : Jéroboam et tout Israël, écoutez-moi !
2 Chroniques 13.4 (CAH)Abia se plaça sur la montagne de Tsemaraïme, qui est dans le pays d’Ephraïme, et dit : Écoutez-moi, Ierabeame et tout Israel :
2 Chroniques 13.4 (GBT)Abia campa sur la montagne de Séméron, dans la tribu d’Éphraïm, et dit : Écoutez, Jéroboam, et que tout Israël écoute.
2 Chroniques 13.4 (PGR)Alors Abia se leva debout sur le mont Tsemaraïm situé dans la montagne d’Ephraïm, et dit : Écoutez-moi, Jéroboam et Israël tout entier !
2 Chroniques 13.4 (LAU)Et Abija se tint{Héb. se leva.} sur le haut de la montagne de Tsemaraïm, qui est dans la montagne d’Ephraïm, et dit : Jéroboam, et tout Israël, écoutez-moi !
2 Chroniques 13.4 (DBY)Et Abija se tint sur le haut de la montagne de Tsemaraïm, qui est dans la montagne d’Éphraïm, et dit : Écoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (TAN)Abiyya se mit debout sur le sommet du mont Cemaraïm, qui fait partie des monts d’Ephraïm, et dit : "Écoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (VIG)Abia se tint sur le mont Séméron qui était dans la tribu d’Ephraïm, et il dit : Ecoutez, Jéroboam et tout Israël.
2 Chroniques 13.4 (FIL)Abia se tint sur le mont Séméron qui était dans la tribu d’Ephraïm, et il dit : Ecoutez, Jéroboam et tout Israël.
2 Chroniques 13.4 (CRA)Du haut du mont Séméron, qui est dans la montagne d’Ephraïm, Abia se leva et dit : « Écoutez-moi, Jéroboam et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (BPC)Abia se leva du sommet du mont Séméron, qui est dans la montagne d’Ephraïm, et dit : “Ecoutez, Jéroboam et tout Israël !
2 Chroniques 13.4 (AMI)Abia s’en alla camper sur la montagne de Séméron, qui était dans la tribu d’Éphraïm, et il dit : Écoutez, Jéroboam, et que tout Israël écoute !

Langues étrangères

2 Chroniques 13.4 (LXX)καὶ ἀνέστη Αβια ἀπὸ τοῦ ὄρους Σομορων ὅ ἐστιν ἐν τῷ ὄρει Εφραιμ καὶ εἶπεν ἀκούσατε Ιεροβοαμ καὶ πᾶς Ισραηλ.
2 Chroniques 13.4 (VUL)stetit igitur Abia super montem Someron qui erat in Ephraim et ait audi Hieroboam et omnis Israhel
2 Chroniques 13.4 (SWA)Basi Abiya akasimama juu ya kilima cha Semaraimu, kilichoko milimani mwa Efraimu, akasema, Nisikieni, enyi Yeroboamu na Israeli wote;
2 Chroniques 13.4 (BHS)וַיָּ֣קָם אֲבִיָּ֗ה מֵעַל֙ לְהַ֣ר צְמָרַ֔יִם אֲשֶׁ֖ר בְּהַ֣ר אֶפְרָ֑יִם וַיֹּ֕אמֶר שְׁמָע֖וּנִי יָרָבְעָ֥ם וְכָל־יִשְׂרָאֵֽל׃