Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 12.14

2 Chroniques 12.14 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 12.14 (LSG)Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (NEG)Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (S21)Il fit le mal parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (LSGSN)Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Les Bibles d'étude

2 Chroniques 12.14 (BAN)Et il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.

Les « autres versions »

2 Chroniques 12.14 (SAC)Ce prince fit le mal, et ne prépara point son cœur pour chercher le Seigneur.
2 Chroniques 12.14 (MAR)Mais il fit ce qui est déplaisant à [l’Éternel] ; car il ne disposa point son cœur pour chercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (OST)Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (CAH)Il fit le mal, parce qu’il ne dirigea pas son cœur à rechercher Iehovah.
2 Chroniques 12.14 (GBT)Ce prince fit le mal, et ne prépara point son cœur pour chercher le Seigneur.
2 Chroniques 12.14 (PGR)Et il fit le mal parce qu’il ne dirigea pas son cœur vers la recherche de l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (LAU)Et il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (DBY)Mais il fit le mal ; car il n’appliqua pas son cœur à rechercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (TAN)Il fit le mal, car il n’avait pas appliqué son cœur à rechercher l’Éternel.
2 Chroniques 12.14 (VIG)Il fit le mal, et ne prépara pas son cœur pour chercher le Seigneur.
2 Chroniques 12.14 (FIL)Il fit le mal, et ne prépara point son coeur pour chercher le Seigneur.
2 Chroniques 12.14 (CRA)Il fit le mal, parce qu’il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.
2 Chroniques 12.14 (BPC)Il fit le mal, car il n’appliqua pas son cœur à chercher Yahweh.
2 Chroniques 12.14 (AMI)Ce prince fit le mal, parce qu’il n’appliqua point son cœur à chercher le Seigneur.

Langues étrangères

2 Chroniques 12.14 (LXX)καὶ ἐποίησεν τὸ πονηρόν ὅτι οὐ κατεύθυνεν τὴν καρδίαν αὐτοῦ ἐκζητῆσαι τὸν κύριον.
2 Chroniques 12.14 (VUL)fecit autem malum et non praeparavit cor suum ut quaereret Dominum
2 Chroniques 12.14 (SWA)Naye akatenda yaliyo maovu, kwa kuwa hakuukaza moyo wake amtafute Bwana.
2 Chroniques 12.14 (BHS)וַיַּ֖עַשׂ הָרָ֑ע כִּ֣י לֹ֤א הֵכִין֙ לִבֹּ֔ו לִדְרֹ֖ושׁ אֶת־יְהוָֽה׃ ס