Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
2 Chroniques 1.18

2 Chroniques 1.18 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

2 Chroniques 1.18 (S21)Salomon ordonna que l’on construise un temple pour l’Éternel et un palais pour lui-même.

Les Bibles d'étude

Les « autres versions »

2 Chroniques 1.18 (CAH)Schelômo pensa à bâtir une maison pour le nom de Iehovah et une maison pour le siège de la royauté.
2 Chroniques 1.18 (GBT)Salomon résolut donc de bâtir un temple à la gloire du Seigneur, et un palais pour lui-même
2 Chroniques 1.18 (LAU)Salomon ordonna{Héb. dit.} de bâtir une Maison pour le nom de l’Éternel et une maison royale pour lui.
2 Chroniques 1.18 (TAN)Salomon ordonna ensuite de construire un édifice en l’honneur de l’Éternel et un palais comme résidence royale.
2 Chroniques 1.18 (VIG)Or Salomon résolut de bâtir un temple au nom du Seigneur, et un palais pour lui-même.
2 Chroniques 1.18 (CRA)Salomon résolut de bâtir une maison au nom de Yahweh, et une maison royale pour lui.
2 Chroniques 1.18 (AMI)Salomon résolut donc de bâtir un temple au nom du Seigneur, et un palais pour lui-même.

Langues étrangères

2 Chroniques 1.18 (LXX)καὶ εἶπεν Σαλωμων τοῦ οἰκοδομῆσαι οἶκον τῷ ὀνόματι κυρίου καὶ οἶκον τῇ βασιλείᾳ αὐτοῦ.
2 Chroniques 1.18 (VUL)decrevit autem Salomon aedificare domum nomini Domini et palatium sibi
2 Chroniques 1.18 (BHS)(2.1) וַיֹּ֣אמֶר שְׁלֹמֹ֗ה לִבְנֹ֥ות בַּ֨יִת֙ לְשֵׁ֣ם יְהוָ֔ה וּבַ֖יִת לְמַלְכוּתֹֽו׃