1 Chroniques 7.38 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 7.38 (LSG) | Fils de Jéther: Jephunné, Pispa et Ara. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 7.38 (NEG) | Fils de Jéther : Jephunné, Pispa et Ara. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 7.38 (S21) | Fils de Jéther : Jephunné, Pispa et Ara. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 7.38 (LSGSN) | Fils de Jéther : Jephunné, Pispa et Ara. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 7.38 (BAN) | Fils de Jéther : Jéphunné et Pispa et Ara. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 7.38 (SAC) | Les fils de Jéther sont Jéphoné, Phaspha, et Ara. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 7.38 (MAR) | Et les enfants de Jéther furent, Jephunné, Pispa, et Ara. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 7.38 (OST) | Fils de Jéther : Jéphunné, Pispa et Ara. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 7.38 (CAH) | Et les fils de Iether : Iephouné, Phispa et Ara. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 7.38 (GBT) | Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 7.38 (PGR) | Fils de Jéther : Jephunné et Phispa et Ara. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 7.38 (LAU) | Et les fils de Jéther : Jéphunné, et Pispa, et Ara. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 7.38 (DBY) | - Et les fils de Jéther : Jephunné, et Pispa, et Ara. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 7.38 (TAN) | Fils de Yéter : Yefounné, Pispa et Ara. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 7.38 (VIG) | Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara. |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 7.38 (FIL) | Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 7.38 (CRA) | Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara. — |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 7.38 (BPC) | Fils de Jéther : Jéphoné, Phaspha et Ara. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 7.38 (AMI) | Les fils de Jéther sont Jéphoné, Phaspha et Ara. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 7.38 (LXX) | καὶ υἱοὶ Ιεθερ Ιφινα καὶ Φασφα καὶ Αρα. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 7.38 (VUL) | filii Iether Iephonne et Phaspha et Ara |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 7.38 (SWA) | Na wana wa Yetheri; Yefune, na Pispa, na Ara. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 7.38 (BHS) | וּבְנֵ֖י יֶ֑תֶר יְפֻנֶּ֥ה וּפִסְפָּ֖ה וַאְרָֽא׃ |