Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
1 Chroniques 7.23

1 Chroniques 7.23 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

1 Chroniques 7.23 (LSG)Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.
1 Chroniques 7.23 (NEG)Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.
1 Chroniques 7.23 (S21)Puis il s’unit à sa femme, qui devint enceinte et mit au monde un fils ; il l’appela Beria parce qu’elle avait été dans le malheur chez lui.
1 Chroniques 7.23 (LSGSN)Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Beria, parce que le malheur était dans sa maison.

Les Bibles d'étude

1 Chroniques 7.23 (BAN)Et Éphraïm vint vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela Béria, parce que cela était arrivé pendant que le malheur était dans sa maison.

Les « autres versions »

1 Chroniques 7.23 (SAC)Ensuite il s’approcha de sa femme, et elle conçut et eut un fils, qu’elle nomma Béria, c’est-à-dire, dans l’affliction, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille.
1 Chroniques 7.23 (MAR)Puis il vint vers sa femme, qui conçut, et enfanta un fils ; et elle l’appela Bériha, parce qu’[il fut conçu] dans l’affliction arrivée en sa maison.
1 Chroniques 7.23 (OST)Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Béria (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison.
1 Chroniques 7.23 (CAH)Il vint vers sa femme ; elle devint enceinte et enfanta un fils, et appela son nom Bria, parce que le malheur avait atteint sa maison.
1 Chroniques 7.23 (GBT)Ensuite il s’approcha de sa femme, qui conçut et enfanta un fils qu’elle nomma Béria, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille.
1 Chroniques 7.23 (PGR)Et il s’approcha de sa femme et elle devint enceinte et enfanta un fils qu’il appela du nom de Beria parce que sa maison avait été malheureuse.
1 Chroniques 7.23 (LAU)Puis il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; qu’il appela du nom de Briha (dans le malheur), parce que le malheur était dans{Ou elle était malheureuse dans.} sa maison.
1 Chroniques 7.23 (DBY)Et il vint vers sa femme ; et elle conçut, et enfanta un fils ; et elle l’appela du nom de Beriha, car il était né quand le malheur était dans sa maison.
1 Chroniques 7.23 (TAN)Puis il eut commerce avec sa femme ; celle-ci conçut et enfanta un fils. Il lui donna pour nom : Berïa, parce que le malheur était entré dans sa maison.
1 Chroniques 7.23 (VIG)Et il s’approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu’elle nomma Béria, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille.
1 Chroniques 7.23 (FIL)Et il s’approcha de sa femme, qui conçut et eut un fils, qu’elle nomma Béria, parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille.
1 Chroniques 7.23 (CRA)Et il alla vers sa femme, et elle conçut et enfanta un fils ; il l’appela du nom de Béria, parce qu’on était dans le malheur en sa maison.
1 Chroniques 7.23 (BPC)Il alla vers sa femme qui conçut et enfanta un fils : il lui donna le nom de Béria, parce que ce fut quand le malheur était dans sa maison.
1 Chroniques 7.23 (AMI)Ensuite il s’approcha de sa femme, et elle conçut, et eut un fils qu’elle nomma Béria [c’est-à-dire dans l’affliction], parce qu’il était né dans l’affliction de sa famille.

Langues étrangères

1 Chroniques 7.23 (LXX)καὶ εἰσῆλθεν πρὸς τὴν γυναῖκα αὐτοῦ καὶ ἔλαβεν ἐν γαστρὶ καὶ ἔτεκεν υἱόν καὶ ἐκάλεσεν τὸ ὄνομα αὐτοῦ Βαραγα ὅτι ἐν κακοῖς ἐγένετο ἐν οἴκῳ μου.
1 Chroniques 7.23 (VUL)ingressusque est ad uxorem suam quae concepit et peperit filium et vocavit nomen eius Beria eo quod in malis domus eius ortus esset
1 Chroniques 7.23 (SWA)Naye akamwingilia mkewe, naye akachukua mimba na kuzaa mwana, akamwita jina lake Beria, kwa sababu mna mabaya nyumbani mwake.
1 Chroniques 7.23 (BHS)וַיָּבֹא֙ אֶל־אִשְׁתֹּ֔ו וַתַּ֖הַר וַתֵּ֣לֶד בֵּ֑ן וַיִּקְרָ֤א אֶת־שְׁמֹו֙ בְּרִיעָ֔ה כִּ֥י בְרָעָ֖ה הָיְתָ֥ה בְּבֵיתֹֽו׃