1 Chroniques 5.41 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 5.41 (S21) | Jehotsadak partit quand l’Éternel exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nebucadnetsar. |
Les Bibles d'étude | ||
Les « autres versions » | ||
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 5.41 (CAH) | Iehotsadak s’en alla quand Iehovah expulsa Iehouda et Ierouschalaïme par la main de Nebouchadnetsar (Nabuchodonozor). |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 5.41 (GBT) | Josédec sortit quand le Seigneur transféra Juda et le peuple de Jérusalem par la main de Nabuchodonosor |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 5.41 (LAU) | Et Jotsadac partit quand l’Éternel transporta Juda et Jérusalem par la main de Nébucadnetsar. |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 5.41 (TAN) | Joçadak émigra, lorsque Dieu exila Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonozor. |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 5.41 (VIG) | Or Josédec sortit du pays quand le Seigneur transféra Juda et Jérusalem par (l’entremise de) Nabuchodonosor. |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 5.41 (CRA) | Josédec partit pour l’exil quand Yahweh fil emmener en captivité Juda et Jérusalem par l’intermédiaire de Nabuchodonosor. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 5.41 (AMI) | Or, Josédec sortit du pays quand le Seigneur transféra en Babylone la tribu de Juda et le peuple de Jérusalem, par le moyen de Nabuchodonosor. |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 5.41 (LXX) | καὶ Ιωσαδακ ἐπορεύθη ἐν τῇ μετοικίᾳ μετὰ Ιουδα καὶ Ιερουσαλημ ἐν χειρὶ Ναβουχοδονοσορ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 5.41 (VUL) | porro Iosedec egressus est quando transtulit Dominus Iudam et Hierusalem per manus Nabuchodonosor |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 5.41 (BHS) | (6.15) וִיהֹוצָדָ֣ק הָלַ֔ךְ בְּהַגְלֹ֣ות יְהוָ֔ה אֶת־יְהוּדָ֖ה וִירוּשָׁלִָ֑ם בְּיַ֖ד נְבֻכַדְנֶאצַּֽר׃ ס |