1 Chroniques 5.2 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 5.2 (LSG) | Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph. |
Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 5.2 (NEG) | Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph. – |
Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 5.2 (S21) | Quant à Juda, il fut certes puissant parmi ses frères et de lui est issu un prince, mais le droit d’aînesse appartenait à Joseph. |
Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 5.2 (LSGSN) | Juda fut, à la vérité, puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph. |
Les Bibles d'étude | ||
Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 5.2 (BAN) | car Juda eut la prééminence parmi ses frères et le prince fut pris de lui, mais le droit d’aînesse fut à Joseph. |
Les « autres versions » | ||
Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 5.2 (SAC) | Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères ; et de sa race sont sortis des princes ; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph). |
David Martin (1744) | 1 Chroniques 5.2 (MAR) | Car Juda fut le plus puissant entre ses frères, et de lui sont sortis les Conducteurs ; mais le droit d’aînesse fut donné à Joseph.) |
Ostervald (1811) | 1 Chroniques 5.2 (OST) | Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince ; mais le droit d’aînesse est à Joseph). |
Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 5.2 (CAH) | Car Iehouda était le plus puissant parmi ses frères, de lui le prince, mais l’aînesse à Iosseph. |
Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 5.2 (GBT) | Or Judas était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race ; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph). |
Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 5.2 (PGR) | sans doute Juda fut puissant parmi ses frères et fournit un prince, mais la primogéniture appartenait à Joseph) |
Lausanne (1872) | 1 Chroniques 5.2 (LAU) | car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui [provient] le conducteur, mais le droit d’aînesse est à Joseph). |
Darby (1885) | 1 Chroniques 5.2 (DBY) | car Juda eut la prééminence au milieu de ses frères, et le prince sort de lui ; mais le droit de premier-né fut à Joseph) ; |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 5.2 (TAN) | Si Juda l’emporta sur ses frères et donna le jour à un prince, c’est à Joseph que fut dévolue l’aînesse.) |
Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 5.2 (VIG) | Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race ; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph). |
Fillion (1904) | 1 Chroniques 5.2 (FIL) | Or Juda était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race; mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph). |
Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 5.2 (CRA) | Car Judas fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince. Mais le droit d’aînesse est à Joseph. — |
Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 5.2 (BPC) | car Juda était devenu puissant parmi ses frères et de lui sortit un prince ; mais le droit d’aînesse appartenait à Joseph. |
Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 5.2 (AMI) | Or, Juda était le plus vaillant de tous ses frères, et des princes sont sortis de sa race, mais le droit d’aînesse fut conservé à Joseph.) |
Langues étrangères | ||
Septante (282) | 1 Chroniques 5.2 (LXX) | ὅτι Ιουδας δυνατὸς ἰσχύι καὶ ἐν τοῖς ἀδελφοῖς αὐτοῦ καὶ εἰς ἡγούμενον ἐξ αὐτοῦ καὶ ἡ εὐλογία τοῦ Ιωσηφ. |
Vulgate (1592) | 1 Chroniques 5.2 (VUL) | porro Iudas qui erat fortissimus inter fratres suos de stirpe eius principes germinati sunt primogenita autem reputata sunt Ioseph |
Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 5.2 (SWA) | Kwani Yuda ndiye aliyeshinda miongoni mwa nduguze, na kwake ndiko alikotoka mtawala; bali haki ile ya mzaliwa wa kwanza alipewa Yusufu); |
Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 5.2 (BHS) | כִּ֤י יְהוּדָה֙ גָּבַ֣ר בְּאֶחָ֔יו וּלְנָגִ֖יד מִמֶּ֑נּוּ וְהַבְּכֹרָ֖ה לְיֹוסֵֽף׃ ס |