1 Chroniques 4.14 comparé dans 38 versions différentes de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | 1 Chroniques 4.14 | Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers ; car ils étaient ouvriers. |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | 1 Chroniques 4.14 | Meonothaï engendra Ophra. Seraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers. |
Segond 21 - 2007 - S21 | 1 Chroniques 4.14 | Meonothaï eut pour fils Ophra. Seraja eut Joab, père de la vallée des artisans. En effet, c’étaient des artisans. |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | 1 Chroniques 4.14 | Méonothaï engendra Ophra ; Séraïa engendra Joab, père de la vallée des Charpentiers ; car ils étaient charpentiers. |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Ophra. Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers ; car il y avait là toutes sortes d’ouvriers. |
David Martin - 1744 - MAR | 1 Chroniques 4.14 | Et Méhonothaï engendra Hophra ; et Séraja engendra Joab père de la vallée des ouvriers ; car ils étaient ouvriers. |
Osterwald - 1811 - OST | 1 Chroniques 4.14 | Méonothaï engendra Ophra. Séraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers ; car ils étaient ouvriers. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | 1 Chroniques 4.14 | Méonothai engendra Ophra, et Seraya engendra Joab, père de la vallée des artisans, car ils étaient artisans. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Opha ; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des Ouvriers ; car il y avait là toute sorte d’ouvriers. |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | 1 Chroniques 4.14 | Et Meonothaï engendra Ophra, et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des charpentiers ; car c’étaient des charpentiers. |
Lausanne - 1872 - LAU | 1 Chroniques 4.14 | Et Méonothaï engendra Ophra. Et Séraïa engendra Joab, père de la vallée des charpentiers ; car ils étaient charpentiers. |
Darby - 1885 - DBY | 1 Chroniques 4.14 | Méonothaï engendra Ophra ; et Seraïa engendra Joab, père de la vallée des artisans ; car ils étaient artisans. |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | 1 Chroniques 4.14 | Méonotaï engendra Ofra, et Seraïa Joab, le père de la « Vallée des Artisans », car c’étaient des artisans. |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Ophra ; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers. Car il y avait là toutes sortes d’ (des) ouvriers. |
Fillion - 1904 - FIL | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Ophra; Saraïa engendra Joab, le père de la Vallée des ouvriers. Car il y avait là toutes sortes d’ouvriers. |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Ophra — Saraïa engendra Joab, père de ceux qui habitaient la vallée de Charaschim, car ils étaient ouvriers. — |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Ophra. Saraïa engendra Joab, père de la vallée de Charaschim, car ils étaient ouvriers. |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | 1 Chroniques 4.14 | Maonathi engendra Ophra ; Saraïa engendra Joab, le père de la vallée de Sharashim, car il y avait là toutes sortes d’ouvriers. |
Bible des moines de Maredsous - 1958 - MDM | 1 Chroniques 4.14 | Séraïa engendra Joab, père des gens du Val-des-Artisans, car ils étaient charpentiers |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | 1 Chroniques 4.14 | Meonotaï engendra Ophra. Seraya engendra Yoab père de Gé-Harashim. Ils étaient en effet artisans. |
André Chouraqui - 1985 - CHU | 1 Chroniques 4.14 | Me’onotaï fait enfanter ’Ophra ; Serayah fait enfanter Ioab, le père de Guéi-Harashîm ; oui, ils étaient des artisans. |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | 1 Chroniques 4.14 | Méonotaï engendra Ofra. Séraya engendra Yoab, le père de Gé-Harachim. Ils étaient artisans. |
King James en Français - 2016 - KJF | 1 Chroniques 4.14 | Méonothaï engendra Ophra. Séraja engendra Joab, père de la vallée des ouvriers; car ils étaient ouvriers. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | 1 Chroniques 4.14 | καὶ Μαναθι ἐγέννησεν τὸν Γοφερα καὶ Σαραια ἐγέννησεν τὸν Ιωαβ πατέρα Αγεαδδαϊρ ὅτι τέκτονες ἦσαν. |
Vulgate - 1592 - VUL | 1 Chroniques 4.14 | et Maonathi genuit Ophra Saraias autem genuit Ioab patrem vallis Artificum ibi quippe artifices erant |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | 1 Chroniques 4.14 | וּמְעֹונֹתַ֖י הֹולִ֣יד אֶת־עָפְרָ֑ה וּשְׂרָיָ֗ה הֹולִ֤יד אֶת־יֹואָב֙ אֲבִי֙ גֵּ֣יא חֲרָשִׁ֔ים כִּ֥י חֲרָשִׁ֖ים הָיֽוּ׃ פ |