1 Chroniques 3.9 comparé dans 29 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
| Louis Segond 1910 (1910) | 1 Chroniques 3.9 (LSG) | Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur sœur. |
| Nouvelle édition de Genève (1979) | 1 Chroniques 3.9 (NEG) | Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur sœur. |
| Segond 21 (2007) | 1 Chroniques 3.9 (S21) | Ce sont là tous les fils de David, en plus des fils de ses concubines. Tamar était leur sœur. |
| Louis Segond + Strong | 1 Chroniques 3.9 (LSGSN) | Ce sont là tous les fils de David, outre les fils des concubines. Et Tamar était leur sœur. |
Les Bibles d'étude | ||
| Bible Annotée (1899) | 1 Chroniques 3.9 (BAN) | Ce sont là tous les fils de David, excepté les fils des concubines. Thamar était leur sœur. |
Les « autres versions » | ||
| Lemaîtstre de Sacy (1701) | 1 Chroniques 3.9 (SAC) | Ce sont là tous les enfants de David, outre les enfants de ses concubines ; et ils eurent une sœur nommée Thamar. |
| David Martin (1744) | 1 Chroniques 3.9 (MAR) | Tous enfants de David, outre les enfants des concubines, et Tamar leur sœur. |
| Ostervald (1811) | 1 Chroniques 3.9 (OST) | Ce sont tous les fils de David, outre les fils des concubines ; et Tamar était leur sœur. |
| Ancien Testament Samuel Cahen (1831) | 1 Chroniques 3.9 (CAH) | Tous fils de David, outre les fils des concubines, et Thamar, leur sœur. |
| Grande Bible de Tours (1866) | 1 Chroniques 3.9 (GBT) | Ce sont tous les fils de David, sans compter les fils de ses femmes de second ordre ; et ils eurent une sœur nommée Thamar. |
| Perret-Gentil et Rilliet (1869) | 1 Chroniques 3.9 (PGR) | tous fils de David, outre les fils des concubines. Et Thamar était leur sœur. |
| Lausanne (1872) | 1 Chroniques 3.9 (LAU) | [Ce sont] tous les fils de David, outre les fils des concubines ; et Thamar, leur sœur. |
| Darby (1885) | 1 Chroniques 3.9 (DBY) | tous étaient fils de David, outre les fils des concubines, et Tamar, leur sœur. |
| La Bible du Rabbinat français - Tanakh (1899) | 1 Chroniques 3.9 (TAN) | Tous ceux-là furent fils de David, sans compter les fils des concubines et Tamar leur sœur. |
| Glaire et Vigouroux (1902) | 1 Chroniques 3.9 (VIG) | Ce sont là tous les fils de David, outre les fils de ses concubines (de ses femmes du second rang). Et ils eurent une sœur, nommée Thamar. |
| Fillion (1904) | 1 Chroniques 3.9 (FIL) | Ce sont là tous les fils de David, outre les fils de ses concubines. Et ils eurent une soeur, nommée Thamar. |
| Auguste Crampon (1923) | 1 Chroniques 3.9 (CRA) | Ce sont là tous les fils de David, sans compter les fils des concubines. Thamar était leur sœur. |
| Bible Pirot-Clamer (1949) | 1 Chroniques 3.9 (BPC) | Ce sont là tous les fils de David, en dehors des fils des concubines. Thamar était leur sœur. |
| Amiot & Tamisier (1950) | 1 Chroniques 3.9 (AMI) | Ce sont là tous les enfants de David, outre les enfants de ses concubines, et ils eurent une sœur nommée Thamar. |
Langues étrangères | ||
| Septante (282) | 1 Chroniques 3.9 (LXX) | πάντες υἱοὶ Δαυιδ πλὴν τῶν υἱῶν τῶν παλλακῶν καὶ Θημαρ ἀδελφὴ αὐτῶν. |
| Vulgate (1592) | 1 Chroniques 3.9 (VUL) | omnes hii filii David absque filiis concubinarum habuerunt sororem Thamar |
| Bible en Swahili de l’est (1868) | 1 Chroniques 3.9 (SWA) | Hao wote walikuwa wana wa Daudi, mbali na wana wa masuria; na Tamari alikuwa umbu lao. |
| Biblia Hebraica Stuttgartensia (1977) | 1 Chroniques 3.9 (BHS) | כֹּ֖ל בְּנֵ֣י דָוִ֑יד מִלְּבַ֥ד בְּֽנֵי־פִֽילַגְשִׁ֖ים וְתָמָ֥ר אֲחֹותָֽם׃ פ |